Zbiór słownictwa Ucz się na swoich błędach w Wiedza i mądrość: Pełna i szczegółowa lista
Zbiór słownictwa 'Ucz się na swoich błędach' w 'Wiedza i mądrość' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland
Naucz się terazfailure teaches you more than success
/ˈfeɪljər ˈtiːtʃɪz juː mɔːr ðæn səkˈsɛs/
(idiom) porażka uczy więcej niż sukces
Przykład:
Don't be discouraged by the rejection; remember that failure teaches you more than success.
Nie zniechęcaj się odrzuceniem; pamiętaj, że porażka uczy więcej niż sukces.
wise men learn by others' harms
/waɪz men lɜːrn baɪ ˈʌð.ərz hɑːrmz/
(idiom) mądry uczy się na cudzych błędach
Przykład:
I watched him lose his savings in that risky investment and decided to stay away; wise men learn by others' harms.
Widziałem, jak stracił oszczędności w tej ryzykownej inwestycji i postanowiłem trzymać się z daleka; mądry uczy się na cudzych błędach.
fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me
/fuːl mi wʌns, ʃeɪm ɒn juː; fuːl mi twaɪs, ʃeɪm ɒn miː/
(idiom) oszukaj mnie raz, wstydź się ty; oszukaj mnie dwa razy, wstydź się ja
Przykład:
He lied to me again, but I should have known better. Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
Znowu mnie okłamał, ale powinienem był wiedzieć lepiej. Oszukaj mnie raz, wstydź się ty; oszukaj mnie dwa razy, wstydź się ja.
the past is a guidepost, not a hitching post
/ðə pæst ɪz ə ˈɡaɪd.poʊst, nɑːt ə ˈhɪtʃ.ɪŋ poʊst/
(idiom) przeszłość to drogowskaz, a nie pal do cumowania
Przykład:
Don't let your failures stop you; remember, the past is a guidepost, not a hitching post.
Nie pozwól, by porażki cię powstrzymały; pamiętaj, że przeszłość to drogowskaz, a nie pal do cumowania.
it is a silly fish that is caught twice with the same bait
/ɪt ɪz ə ˈsɪli fɪʃ ðæt ɪz kɔːt twaɪs wɪð ðə seɪm beɪt/
(idiom) tylko głupia ryba daje się dwa razy złapać na tę samą przynętę
Przykład:
He fell for the same scam again; truly, it is a silly fish that is caught twice with the same bait.
Znowu dał się nabrać na to samo oszustwo; doprawdy, tylko głupia ryba daje się dwa razy złapać na tę samą przynętę.
/wʌns ˈbɪt.ən twaɪs ʃaɪ/
(idiom) kto się raz na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha
Przykład:
I'm not going to invest in that company again; once bitten, twice shy.
Nie zamierzam ponownie inwestować w tę firmę; kto się raz na gorącym sparzył, ten na zimne dmucha.
/lɪv ænd lɝːn/
(idiom) człowiek uczy się całe życie, człowiek uczy się na błędach
Przykład:
I didn't know that wood would expand in the heat. Well, live and learn!
Nie wiedziałem, że drewno rozszerza się pod wpływem ciepła. Cóż, człowiek uczy się przez całe życie!