Avatar of Vocabulary Set Problemy ubóstwa i finansów

Zbiór słownictwa Problemy ubóstwa i finansów w Praca i pieniądze: Pełna i szczegółowa lista

Zbiór słownictwa 'Problemy ubóstwa i finansów' w 'Praca i pieniądze' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...

Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland

Naucz się teraz

catch a cold

/kætʃ ə koʊld/

(phrase) złapać przeziębienie, przeziębić się

Przykład:

I think I'm going to catch a cold, I've been sneezing all morning.
Chyba złapię przeziębienie, kicham od rana.

go to the wall

/ɡoʊ tu ðə wɔl/

(idiom) bankrutować, upadać

Przykład:

Many small businesses go to the wall during a recession.
Wiele małych firm bankrutuje podczas recesji.

lose your shirt

/luːz jʊər ʃɜːrt/

(idiom) przegrać wszystko, stracić majątek

Przykład:

He lost his shirt at the casino last night.
Wczoraj wieczorem przegrał wszystko w kasynie.

in the red

/ɪn ðə rɛd/

(idiom) na minusie, w długach, ponoszący straty

Przykład:

The company has been in the red for three consecutive quarters.
Firma jest na minusie przez trzy kolejne kwartały.

be on your uppers

/bi ɑn jʊər ˈʌpərz/

(idiom) być na dnie, być spłukanym

Przykład:

After losing his job, he was really on his uppers.
Po utracie pracy był naprawdę na dnie.

live (from) hand to mouth

/lɪv frəm hænd tə maʊθ/

(idiom) żyć z dnia na dzień, ledwo wiązać koniec z końcem

Przykład:

After losing his job, he had to live from hand to mouth.
Po utracie pracy musiał żyć z dnia na dzień.

be as poor as a church mouse

/bi æz pʊr æz ə tʃɜrtʃ maʊs/

(idiom) biedny jak mysz kościelna, bardzo biedny

Przykład:

After losing his job, he was as poor as a church mouse.
Po utracie pracy był biedny jak mysz kościelna.

not have a bean

/nɑt hæv ə biːn/

(idiom) nie mieć grosza, być spłukanym

Przykład:

After losing his job, he literally didn't have a bean.
Po utracie pracy dosłownie nie miał grosza.

on the road

/ɑn ðə roʊd/

(idiom) w podróży, w drodze, w trasie

Przykład:

My job requires me to be on the road for weeks at a time.
Moja praca wymaga ode mnie bycia w podróży przez tygodnie.

the breadline

/ˈbrɛdˌlaɪn/

(noun) granica ubóstwa, minimum egzystencji

Przykład:

Many families are living on the breadline due to rising costs.
Wiele rodzin żyje na granicy ubóstwa z powodu rosnących kosztów.

feel the pinch

/fiːl ðə pɪntʃ/

(idiom) odczuwać skutki kryzysu, mieć kłopoty finansowe

Przykład:

Many families are starting to feel the pinch due to rising inflation.
Wiele rodzin zaczyna odczuwać skutki kryzysu z powodu rosnącej inflacji.

dry spell

/ˈdraɪ ˌspɛl/

(noun) susza, okres bezdeszczowy, okres posuchy

Przykład:

The region is experiencing a severe dry spell, leading to water shortages.
Region doświadcza poważnej suszy, co prowadzi do niedoborów wody.

dirt poor

/dɜrt pʊr/

(adjective) biedny jak mysz kościelna, nędzny

Przykład:

They were dirt poor, living in a small shack with no running water.
Byli biedni jak myszy kościelne, mieszkali w małej chacie bez bieżącej wody.

wipe the slate clean

/waɪp ðə sleɪt kliːn/

(idiom) wymazać przeszłość, zacząć od nowa

Przykład:

After their argument, they decided to wipe the slate clean and move forward.
Po kłótni zdecydowali się wymazać przeszłość i iść naprzód.

on a shoestring

/ɒn ə ˈʃuːstrɪŋ/

(idiom) za grosze, bardzo tanio

Przykład:

They managed to travel across Europe on a shoestring.
Udało im się podróżować po Europie za grosze.

flat broke

/flæt broʊk/

(idiom) całkowicie spłukany, bez grosza

Przykład:

After losing his job, he was flat broke and couldn't pay his rent.
Po utracie pracy był całkowicie spłukany i nie mógł zapłacić czynszu.

not have a pot to piss in

/nɑt hæv ə pɑt tu pɪs ɪn/

(idiom) nie mieć ani grosza, być biednym jak mysz kościelna

Przykład:

After losing everything, he didn't have a pot to piss in.
Po stracie wszystkiego, nie miał ani grosza.
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland