Avatar of Vocabulary Set Rzeczowy

Zbiór słownictwa Rzeczowy w Opinia: Pełna i szczegółowa lista

Zbiór słownictwa 'Rzeczowy' w 'Opinia' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...

Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland

Naucz się teraz

water under the bridge

/ˈwɔtər ˈʌndər ðə brɪdʒ/

(idiom) woda pod mostem, przeszłość

Przykład:

Their old argument is just water under the bridge now; they've moved on.
Ich stary spór to już tylko woda pod mostem; poszli dalej.

jump down someone's throat

/dʒʌmp daʊn ˈsʌm.wʌnz θroʊt/

(idiom) naskoczyć na kogoś, zaatakować słownie

Przykład:

I just asked a simple question, and she immediately jumped down my throat.
Zadałem tylko proste pytanie, a ona od razu naskoczyła na mnie.

have it out with

/hæv ɪt aʊt wɪð/

(idiom) porozmawiać szczerze z, wyjaśnić sobie wszystko z

Przykład:

I need to have it out with my brother about his constant borrowing.
Muszę porozmawiać szczerze z moim bratem o jego ciągłym pożyczaniu.

be/go at it hammer and tongs

/biːt əˈraʊnd ðə bʊʃ/

(idiom) walczyć zaciekle, kłócić się na noże

Przykład:

They were at it hammer and tongs over who should pay the bill.
Bili się na noże o to, kto powinien zapłacić rachunek.

the lion's den

/ðə ˈlaɪənz dɛn/

(idiom) lwia jama, niebezpieczna sytuacja

Przykład:

He bravely walked into the lion's den to confront his accusers.
Odważnie wszedł do lwiej jamy, aby stawić czoła swoim oskarżycielom.

teach your grandmother to suck eggs

/tiːtʃ jʊər ˈɡrændˌmʌðər tə sʌk ɛɡz/

(idiom) uczyć babcię ssać jajka, uczyć kogoś, kto wie lepiej

Przykład:

I tried to explain how to use the new software to my boss, but it was like teaching my grandmother to suck eggs; she's been using similar programs for decades.
Próbowałem wyjaśnić mojemu szefowi, jak używać nowego oprogramowania, ale to było jak uczenie babci ssać jajka; ona używa podobnych programów od dziesięcioleci.

show someone the door

/ʃoʊ ˈsʌm.wʌn ðə dɔːr/

(idiom) pokazać komuś drzwi, wyrzucić kogoś

Przykład:

After his rude comments, we had to show him the door.
Po jego niegrzecznych komentarzach musieliśmy pokazać mu drzwi.

monkey in the middle

/ˈmʌŋ.ki ɪn ðə ˈmɪd.l̩/

(idiom) małpka w środku, być między młotem a kowadłem

Przykład:

The children played monkey in the middle with a beach ball.
Dzieci grały w małpkę w środku z piłką plażową.

running battle

/ˈrʌnɪŋ ˈbætl/

(noun) nieustanna walka, przedłużający się spór

Przykład:

The company has been engaged in a running battle with its competitors over market share.
Firma toczy nieustanną walkę z konkurentami o udział w rynku.

shouting match

/ˈʃaʊtɪŋ mætʃ/

(noun) kłótnia na krzyki, awantura

Przykład:

The meeting quickly turned into a shouting match.
Spotkanie szybko przerodziło się w kłótnię na krzyki.

lock horns

/lɑːk hɔːrnz/

(idiom) spierać się, ścierać się, kłócić się

Przykład:

The two politicians often lock horns over economic policy.
Dwóch polityków często spiera się o politykę gospodarczą.
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland