行動、態度、アプローチ 内 注意不足 語彙セット:完全かつ詳細なリスト
「行動、態度、アプローチ」内の「注意不足」語彙セットは国際標準教材から厳選され、短期間で語彙をマスターできます。定義、例文、標準発音を網羅…
Lingolandでこの語彙セットを学習
今すぐ学習 /ə ˈbliːtɪŋ ʃiːp ˈluːzɪz ə baɪt/
(idiom) 鳴いている羊は一口分損をする
例:
Stop complaining about the workload and just start; remember that a bleating sheep loses a bite.
仕事量に文句を言うのをやめて、ただ始めなさい。鳴いている羊は一口分損をするということを忘れないで。
a drunkard's purse is a bottle
/ə ˈdrʌŋ.kərdz pɜːrs ɪz ə ˈbɑː.t̬əl/
(idiom) 大酒飲みの財布は瓶である
例:
He never has money for rent because a drunkard's purse is a bottle.
大酒飲みの財布は瓶である(酒代で金がなくなる)というように、彼には家賃を払う金が全くない。
/kənˈfɛs ænd bi hæŋd/
(idiom) 白状して絞首刑, 自白しても罰は免れない
例:
He knew that if he told the truth, he'd lose his job anyway; it was a case of confess and be hanged.
本当のことを言っても結局は仕事を失うと彼は知っていた。まさに「白状して絞首刑」という状況だった。
/fuːlz lɪv pʊr tuː daɪ rɪtʃ/
(idiom) 愚か者は富を遺すために貧しく暮らす
例:
He never spent a penny on himself, but as they say, fools live poor to die rich.
彼は自分のためにお金を一銭も使いませんでしたが、諺にある通り、愚か者は富を遺すために貧しく暮らすものです。
fools rush in where angels fear to tread
/fuːlz rʌʃ ɪn wer ˈeɪn.dʒəlz fɪr tuː tred/
(idiom) 愚か者は天使が恐れて足を踏み入れない場所に飛び込む
例:
He decided to invest all his savings in the volatile market; fools rush in where angels fear to tread.
彼は不安定な市場に全財産を投資することに決めた。まさに愚か者は天使が恐れて足を踏み入れない場所に飛び込むものだ。
the hasty bitch brings forth blind whelps
/ðə ˈheɪ.sti bɪtʃ brɪŋz fɔːrθ blaɪnd welps/
(idiom) 急いては事を仕損じる, 慌てる乞食は貰いが少ない
例:
Don't rush the final report; remember that the hasty bitch brings forth blind whelps.
最終報告を急がないで。慌てる乞食は貰いが少ない(急いては事を仕損じる)と言うでしょう。
he that will not when he may, when he will he may have nay
/hi ðæt wɪl nɑt wen hi meɪ, wen hi wɪl hi meɪ hæv neɪ/
(idiom) 好機を逃せば、望むときには得られない
例:
I should have bought that house last year; he that will not when he may, when he will he may have nay.
去年あの家を買っておくべきだった。好機を逃せば、望むときには得られないものだ。
if you can't bite, never show your teeth
/ɪf juː kænt baɪt, ˈnɛvər ʃoʊ jʊər tiːθ/
(idiom) 噛めないのなら、決して歯を見せるな
例:
He kept making empty threats, but I told him, 'If you can't bite, never show your teeth.'
彼は空威張りの脅しを続けていたが、私は彼に「噛めないのなら、決して歯を見せるな」と言った。
three moves are as bad as a fire
/θriː muːvz ɑːr æz bæd æz ə ˈfaɪər/
(idiom) 三回の引っ越しは一回の火事に等しい
例:
We've relocated so many times that half our furniture is broken; it's true that three moves are as bad as a fire.
何度も引っ越しをしたので家具の半分が壊れてしまった。3回の引っ越しは1回の火事に等しいというのは本当だ。
willful waste makes woeful want
/ˈwɪlfəl weɪst meɪks ˈwoʊfəl wɑːnt/
(idiom) 無駄遣いをすれば、後で困ることになる
例:
Don't throw away those leftovers; remember that willful waste makes woeful want.
残飯を捨てないで。無駄遣いをすれば、後で困ることになるということを忘れないで。