Avatar of Vocabulary Set Dépenser ou économiser de l'argent

Ensemble de vocabulaire Dépenser ou économiser de l'argent dans Travail et argent : Liste complète et détaillée

L'ensemble de vocabulaire 'Dépenser ou économiser de l'argent' dans 'Travail et argent' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...

Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland

Apprendre maintenant

tighten your belt

/ˈtaɪ.tən jʊər bɛlt/

(idiom) se serrer la ceinture, faire des économies

Exemple:

Due to the economic downturn, many families have to tighten their belts.
En raison du ralentissement économique, de nombreuses familles doivent se serrer la ceinture.

throw good money after bad

/θroʊ ɡʊd ˈmʌn.i ˈæf.tər bæd/

(idiom) jeter l'argent par les fenêtres, gaspiller de l'argent

Exemple:

Investing more in that failing business would be like throwing good money after bad.
Investir davantage dans cette entreprise en faillite serait comme jeter l'argent par les fenêtres.

black hole

/ˈblæk hoʊl/

(noun) trou noir, gouffre

Exemple:

Scientists are studying the supermassive black hole at the center of our galaxy.
Les scientifiques étudient le trou noir supermassif au centre de notre galaxie.

more money than sense

/mɔr ˈmʌn.i ðæn sɛns/

(idiom) plus d'argent que de bon sens, avoir de l'argent à jeter par les fenêtres

Exemple:

He bought a ridiculously expensive car that he doesn't need; he clearly has more money than sense.
Il a acheté une voiture ridiculement chère dont il n'a pas besoin ; il a clairement plus d'argent que de bon sens.

live beyond your means

/lɪv bɪˈjɑːnd jʊər miːnz/

(idiom) vivre au-dessus de ses moyens, dépenser plus que ce que l'on gagne

Exemple:

Many people live beyond their means by constantly buying new gadgets and clothes.
Beaucoup de gens vivent au-dessus de leurs moyens en achetant constamment de nouveaux gadgets et vêtements.

live within your means

/lɪv wɪðˈɪn jʊər miːnz/

(idiom) vivre selon ses moyens, ne pas dépenser plus que ce que l'on gagne

Exemple:

It's important to live within your means to avoid debt.
Il est important de vivre selon ses moyens pour éviter les dettes.

burn a hole in someone's pocket

/bɜrn ə hoʊl ɪn ˈsʌm.wʌnz ˈpɑː.kɪt/

(idiom) brûler les doigts, avoir de l'argent qui brûle les doigts

Exemple:

That bonus is burning a hole in my pocket; I need to buy something nice.
Ce bonus me brûle les doigts ; je dois acheter quelque chose de sympa.

spend money like water

/spɛnd ˈmʌni laɪk ˈwɔtər/

(idiom) dépenser de l'argent comme de l'eau, jeter l'argent par les fenêtres

Exemple:

After winning the lottery, he started to spend money like water.
Après avoir gagné à la loterie, il a commencé à dépenser de l'argent comme de l'eau.

nest egg

/ˈnest ˌeɡ/

(noun) pécule, économies, bas de laine

Exemple:

They're hoping to build up a substantial nest egg for their retirement.
Ils espèrent se constituer un important pécule pour leur retraite.

high roller

/ˈhaɪ ˈroʊlər/

(noun) gros joueur, gros bonnet

Exemple:

The casino caters to high rollers with exclusive VIP rooms.
Le casino s'adresse aux gros joueurs avec des salons VIP exclusifs.

cut your coat according to your cloth

/kʌt jʊər koʊt əˈkɔrdɪŋ tu jʊər klɔθ/

(idiom) couper son manteau selon son étoffe, vivre selon ses moyens

Exemple:

We can't afford a luxury vacation; we need to cut our coat according to our cloth.
Nous ne pouvons pas nous permettre des vacances de luxe ; nous devons couper notre manteau selon notre étoffe.

have money to burn

/hæv ˈmʌn.i tu bɜrn/

(idiom) avoir de l'argent à jeter par les fenêtres, avoir de l'argent à profusion

Exemple:

He must have money to burn, considering he just bought a new sports car and a yacht.
Il doit avoir de l'argent à jeter par les fenêtres, étant donné qu'il vient d'acheter une nouvelle voiture de sport et un yacht.

money pit

/ˈmʌn.i pɪt/

(noun) gouffre financier, puits sans fond

Exemple:

That old car has become a real money pit.
Cette vieille voiture est devenue un véritable gouffre financier.

scrimp and save

/skrɪmp ænd seɪv/

(idiom) se serrer la ceinture et économiser, faire des économies

Exemple:

They had to scrimp and save for years to afford their dream home.
Ils ont dû se serrer la ceinture et économiser pendant des années pour s'offrir la maison de leurs rêves.
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland