Avatar of Vocabulary Set Fierté et arrogance

Ensemble de vocabulaire Fierté et arrogance dans Personnage : Liste complète et détaillée

L'ensemble de vocabulaire 'Fierté et arrogance' dans 'Personnage' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...

Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland

Apprendre maintenant

nose in the air

/noʊz ɪn ðɪ ɛr/

(idiom) nez en l'air, hautain

Exemple:

Ever since she got promoted, she's been walking around with her nose in the air.
Depuis qu'elle a été promue, elle se promène avec son nez en l'air.

swelled head

/swɛld hɛd/

(idiom) grosse tête, vanité

Exemple:

After winning the award, he got a bit of a swelled head.
Après avoir remporté le prix, il a pris un peu la grosse tête.

(as) proud as Lucifer

/əz praʊd əz ˈluːsɪfər/

(idiom) fier comme Artaban, extrêmement orgueilleux

Exemple:

He was (as) proud as Lucifer after winning the championship.
Il était fier comme Artaban après avoir remporté le championnat.

ego trip

/ˈiː.ɡoʊ ˌtrɪp/

(noun) trip d'ego, auto-satisfaction

Exemple:

His long speech was just an ego trip, full of self-praise.
Son long discours n'était qu'un trip d'ego, plein d'auto-louange.

(as) proud as a peacock

/əz praʊd əz ə ˈpiːkɑk/

(idiom) fier comme un paon, très fier

Exemple:

After winning the competition, he was as proud as a peacock.
Après avoir remporté la compétition, il était fier comme un paon.

like the cat that ate the canary

/laɪk ðə kæt ðæt eɪt ðə kəˈnɛəri/

(idiom) comme le chat qui a mangé le canari, l'air satisfait de soi

Exemple:

After he secretly took an extra cookie, he looked like the cat that ate the canary.
Après avoir secrètement pris un biscuit supplémentaire, il avait l'air comme le chat qui a mangé le canari.

overplay your hand

/ˌoʊvərˈpleɪ jʊər hænd/

(idiom) surjouer sa main, aller trop loin

Exemple:

He tried to demand too much and ended up overplaying his hand.
Il a essayé d'exiger trop et a fini par surjouer sa main.

too big for your britches

/tuː bɪɡ fɔːr jʊər ˈbrɪtʃɪz/

(idiom) se prendre trop au sérieux, avoir la grosse tête, être arrogant

Exemple:

Ever since he got that promotion, he's been acting too big for his britches.
Depuis qu'il a eu cette promotion, il se prend trop au sérieux.

stuffed shirt

/stʌft ʃɜrt/

(idiom) collet monté, personne guindée

Exemple:

He's such a stuffed shirt, always talking down to everyone.
C'est un tel collet monté, toujours à rabaisser tout le monde.

hold your head up high

/hoʊld jʊər hɛd ʌp haɪ/

(idiom) garder la tête haute, être fier

Exemple:

Even after the defeat, the team managed to hold their heads up high.
Même après la défaite, l'équipe a réussi à garder la tête haute.
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland