Avatar of Vocabulary Set Participation

Ensemble de vocabulaire Participation dans Influence et engagement : Liste complète et détaillée

L'ensemble de vocabulaire 'Participation' dans 'Influence et engagement' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...

Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland

Apprendre maintenant

get caught up in

/ɡɛt kɔt ʌp ɪn/

(phrasal verb) être entraîné dans, se laisser absorber par, se retrouver mêlé à

Exemple:

I didn't mean to get caught up in their argument.
Je ne voulais pas être entraîné dans leur dispute.

in on the ground floor

/ɪn ɑn ðə ɡraʊnd flɔr/

(idiom) dès le début, au tout début

Exemple:

He got in on the ground floor with the new tech startup and made a fortune.
Il est entré dès le début dans la nouvelle startup technologique et a fait fortune.

caught in the crossfire

/kɔt ɪn ðə ˈkrɔsˌfaɪər/

(idiom) être pris entre deux feux, être pris au milieu d'un conflit

Exemple:

The innocent civilians were caught in the crossfire of the warring factions.
Les civils innocents ont été pris entre deux feux des factions belligérantes.

be in bed with

/bi ɪn bɛd wɪð/

(idiom) être au lit avec, avoir une relation sexuelle avec, être de mèche avec

Exemple:

Rumor has it that he's in bed with his secretary.
La rumeur dit qu'il est au lit avec sa secrétaire.

be up to your ears in

/bi ʌp tu jʊər ɪərz ɪn/

(idiom) être débordé de, être submergé par

Exemple:

I'm up to my ears in work this week, so I can't go out.
Je suis débordé de travail cette semaine, donc je ne peux pas sortir.

be on the case

/bi ɑn ðə keɪs/

(idiom) être sur le coup, s'occuper de l'affaire

Exemple:

Don't worry about the missing documents, I'm on the case.
Ne vous inquiétez pas pour les documents manquants, je suis sur le coup.

a piece of the action

/ə piːs əv ðə ˈækʃən/

(idiom) une part de l'action, une part du gâteau

Exemple:

Everyone wants a piece of the action when a new business is doing well.
Tout le monde veut une part de l'action quand une nouvelle entreprise marche bien.

be in for

/bi ɪn fɔr/

(phrasal verb) être sur le point de, s'attendre à

Exemple:

You're in for a surprise when you see the bill.
Tu vas avoir une surprise quand tu verras la facture.

on hand

/ɑːn hænd/

(phrase) sous la main, disponible, sur place

Exemple:

Do you have enough cash on hand for the trip?
Avez-vous assez d'argent liquide sous la main pour le voyage ?

put your oar in

/pʊt jʊər ɔr ɪn/

(idiom) mettre son grain de sel, s'immiscer

Exemple:

He always has to put his oar in, even when it's none of his business.
Il doit toujours mettre son grain de sel, même quand ce ne sont pas ses affaires.

poke your nose into

/poʊk jʊər noʊz ˈɪntuː/

(idiom) fourrer son nez dans, se mêler de

Exemple:

She always likes to poke her nose into other people's business.
Elle aime toujours fourrer son nez dans les affaires des autres.

the ball is in someone's court

/ðə bɔl ɪz ɪn ˈsʌm.wʌnz kɔrt/

(idiom) la balle est dans le camp de quelqu'un, c'est à quelqu'un de jouer

Exemple:

I've done all I can; now the ball is in their court.
J'ai fait tout ce que je pouvais ; maintenant la balle est dans leur camp.

have a finger in the pie

/hæv ə ˈfɪŋɡər ɪn ðə paɪ/

(idiom) avoir un doigt dans chaque tarte, être impliqué dans tout

Exemple:

She seems to have a finger in every pie at the office, always knowing what's going on.
Elle semble avoir un doigt dans chaque tarte au bureau, sachant toujours ce qui se passe.

have a finger in every pie

/hæv ə ˈfɪŋɡər ɪn ˈɛvri paɪ/

(idiom) avoir un doigt dans chaque gâteau, se mêler de tout

Exemple:

She likes to have a finger in every pie, so she's on every committee.
Elle aime avoir un doigt dans chaque gâteau, donc elle est dans chaque comité.

get your hands dirty

/ɡɛt jʊər hændz ˈdɜr.ti/

(idiom) se salir les mains, mettre la main à la pâte, s'impliquer dans quelque chose de malhonnête

Exemple:

He's not afraid to get his hands dirty and help with the gardening.
Il n'a pas peur de se salir les mains et d'aider au jardinage.

play gooseberry

/pleɪ ˈɡuːs.ber.i/

(idiom) tenir la chandelle, être le troisième larron

Exemple:

I felt like I was playing gooseberry when they started holding hands.
J'avais l'impression de tenir la chandelle quand ils ont commencé à se tenir la main.
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland