Avatar of Vocabulary Set Défaite

Ensemble de vocabulaire Défaite dans Défaite : Liste complète et détaillée

L'ensemble de vocabulaire 'Défaite' dans 'Défaite' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...

Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland

Apprendre maintenant

dead loss

/dɛd lɔs/

(idiom) perte sèche, échec total, inutile

Exemple:

This old car is a complete dead loss; it keeps breaking down.
Cette vieille voiture est une perte sèche totale ; elle tombe toujours en panne.

come to grief

/kʌm tə ɡriːf/

(idiom) échouer, avoir des ennuis, mal tourner

Exemple:

Their plans to expand the business came to grief due to lack of funding.
Leurs projets d'expansion de l'entreprise ont échoué faute de financement.

out of the running

/aʊt əv ðə ˈrʌnɪŋ/

(idiom) hors course, hors jeu

Exemple:

After his injury, the athlete was out of the running for the championship.
Après sa blessure, l'athlète était hors course pour le championnat.

be wide of the mark

/biː waɪd əv ðə mɑːrk/

(idiom) être loin de la vérité, être à côté de la plaque

Exemple:

His predictions about the election results turned out to be wide of the mark.
Ses prédictions sur les résultats des élections se sont avérées loin de la vérité.

comedy of errors

/ˈkɑːm.ə.di əv ˈer.ərz/

(phrase) comédie d'erreurs, suite de gaffes

Exemple:

The entire project turned into a comedy of errors, with one mistake leading to another.
L'ensemble du projet s'est transformé en une comédie d'erreurs, une erreur menant à une autre.

dog days

/dɔɡ deɪz/

(phrase) jours caniculaires, canicule

Exemple:

We usually go on vacation during the dog days of summer.
Nous partons généralement en vacances pendant les jours caniculaires de l'été.

miss the boat

/mɪs ðə boʊt/

(idiom) rater le coche, manquer l'occasion

Exemple:

If you don't buy tickets now, you'll miss the boat.
Si vous n'achetez pas les billets maintenant, vous allez rater le coche.

dead man walking

/dɛd mæn ˈwɔkɪŋ/

(idiom) homme mort qui marche, personne condamnée

Exemple:

After that disastrous presentation, the CEO was a dead man walking.
Après cette présentation désastreuse, le PDG était un homme mort qui marche.

dead duck

/dɛd dʌk/

(idiom) échec cuisant, cause perdue

Exemple:

Without proper funding, the project is a dead duck.
Sans financement adéquat, le projet est un échec cuisant.

come a cropper

/kʌm ə ˈkrɒpər/

(idiom) tomber lourdement, échouer lamentablement

Exemple:

He came a cropper trying to jump over the fence.
Il est tombé lourdement en essayant de sauter par-dessus la clôture.

dead end

/ˈded end/

(noun) impasse, cul-de-sac

Exemple:

The car turned into a dead end street.
La voiture a tourné dans une rue sans issue.

dead in the water

/dɛd ɪn ðə ˈwɔtər/

(idiom) mort dans l'œuf, voué à l'échec

Exemple:

The project was dead in the water after the main investor pulled out.
Le projet était mort dans l'œuf après le retrait de l'investisseur principal.

be past your sell-by date

/bi pæst jʊər ˈsɛlˌbaɪ deɪt/

(idiom) être dépassé, être périmé

Exemple:

Some critics say the band is past their sell-by date and should retire.
Certains critiques disent que le groupe est dépassé et devrait prendre sa retraite.

go down in the world

/ɡoʊ daʊn ɪn ðə wɜːrld/

(idiom) dégringoler socialement, tomber en disgrâce

Exemple:

After losing his job, he really started to go down in the world.
Après avoir perdu son emploi, il a vraiment commencé à dégringoler socialement.

draw a blank

/drɔː ə blæŋk/

(idiom) faire chou blanc, ne rien trouver

Exemple:

I tried to remember her name, but I just drew a blank.
J'ai essayé de me souvenir de son nom, mais j'ai juste fait chou blanc.

the writing is on the wall

/ðə ˈraɪtɪŋ ɪz ɑn ðə wɔl/

(idiom) l'écriture est sur le mur, les signes sont clairs

Exemple:

After several missed deadlines and budget overruns, the writing was on the wall for the project.
Après plusieurs délais manqués et dépassements de budget, l'écriture était sur le mur pour le projet.

take somebody to the cleaners

/teɪk ˈsʌmˌbɑː.di tuː ðə ˈkliː.nərz/

(idiom) ruiner quelqu'un, dépouiller quelqu'un, écraser quelqu'un

Exemple:

The con artist really took him to the cleaners, leaving him with nothing.
L'escroc l'a vraiment ruiné, le laissant sans rien.

wooden spoon

/ˈwʊd.ən ˌspuːn/

(noun) cuillère en bois, cuillère en bois (prix du dernier)

Exemple:

She stirred the soup with a wooden spoon.
Elle remua la soupe avec une cuillère en bois.
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland