Avatar of Vocabulary Set Abuso y manipulación

Conjunto de vocabulario Abuso y manipulación en Interactuar: Lista completa y detallada

El conjunto de vocabulario 'Abuso y manipulación' en 'Interactuar' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...

Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland

Aprender ahora

feather your own nest

/ˈfɛðər jʊər oʊn nɛst/

(idiom) enriquecerse a sí mismo, aprovecharse de su posición

Ejemplo:

The politician was accused of feathering his own nest by awarding contracts to his friends.
El político fue acusado de enriquecerse a sí mismo al otorgar contratos a sus amigos.

pull strings

/pʊl strɪŋz/

(idiom) mover hilos, usar influencias

Ejemplo:

He had to pull strings to get his son into that exclusive school.
Tuvo que mover hilos para que su hijo entrara en esa escuela exclusiva.

be up to no good

/bi ʌp tu noʊ ɡʊd/

(idiom) estar tramando algo malo, estar en malos pasos

Ejemplo:

I saw those kids sneaking around the back of the store; they must be up to no good.
Vi a esos niños escabulléndose por la parte trasera de la tienda; deben estar tramando algo malo.

curry favour

/ˈkʌr.i ˈfeɪ.vər/

(idiom) ganarse el favor, hacer la pelota

Ejemplo:

He's always trying to curry favour with the boss by agreeing with everything she says.
Siempre está tratando de ganarse el favor del jefe, estando de acuerdo con todo lo que dice.

wheel and deal

/wiːl ənd diːl/

(idiom) negociar y hacer tratos, maniobrar

Ejemplo:

He's known for his ability to wheel and deal in the real estate market.
Es conocido por su habilidad para negociar y hacer tratos en el mercado inmobiliario.

guinea pig

/ˈɡɪn.i ˌpɪɡ/

(noun) conejillo de indias, sujeto de prueba

Ejemplo:

My sister got a new guinea pig for her birthday.
Mi hermana recibió un nuevo conejillo de indias para su cumpleaños.

ambulance chaser

/ˈæm.bjə.ləns ˌtʃeɪ.sər/

(noun) abogado de accidentes, cazador de ambulancias

Ejemplo:

After the car accident, I was approached by an ambulance chaser offering legal services.
Después del accidente automovilístico, fui abordado por un abogado de accidentes que ofrecía servicios legales.

load the dice

/loʊd ðə daɪs/

(idiom) manipular la situación, inclinar la balanza

Ejemplo:

The company tried to load the dice in their favor during the negotiations.
La empresa intentó manipular la situación a su favor durante las negociaciones.

stack the cards

/stæk ðə kɑːrdz/

(idiom) manipular las cartas, arreglar las cosas a su favor

Ejemplo:

The company tried to stack the cards against its competitors by spreading false rumors.
La empresa intentó manipular las cartas contra sus competidores difundiendo rumores falsos.

lead someone by the nose

/liːd ˈsʌm.wʌn baɪ ðə noʊz/

(idiom) llevar a alguien de la nariz, controlar a alguien por completo

Ejemplo:

He's so easily manipulated; his wife really leads him by the nose.
Es tan fácil de manipular; su esposa realmente lo lleva de la nariz.

steal someone's thunder

/stiːl ˈsʌm.wʌnz ˈθʌn.dər/

(idiom) robar el protagonismo a alguien, quitarle mérito a alguien

Ejemplo:

She was about to announce her promotion, but her colleague stole her thunder by announcing his engagement first.
Ella estaba a punto de anunciar su ascenso, pero su colega le robó el protagonismo al anunciar su compromiso primero.

play games

/pleɪ ɡeɪmz/

(idiom) jugar con los sentimientos, manipular

Ejemplo:

Stop playing games with my feelings and tell me what you really want.
Deja de jugar con mis sentimientos y dime qué quieres realmente.
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland