Avatar of Vocabulary Set Abus et manipulation

Ensemble de vocabulaire Abus et manipulation dans Interagir : Liste complète et détaillée

L'ensemble de vocabulaire 'Abus et manipulation' dans 'Interagir' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...

Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland

Apprendre maintenant

feather your own nest

/ˈfɛðər jʊər oʊn nɛst/

(idiom) s'enrichir personnellement, faire son beurre

Exemple:

The politician was accused of feathering his own nest by awarding contracts to his friends.
Le politicien a été accusé de s'enrichir personnellement en attribuant des contrats à ses amis.

pull strings

/pʊl strɪŋz/

(idiom) tirer les ficelles, user de son influence

Exemple:

He had to pull strings to get his son into that exclusive school.
Il a dû user de son influence pour faire entrer son fils dans cette école exclusive.

be up to no good

/bi ʌp tu noʊ ɡʊd/

(idiom) manigancer quelque chose, préparer un mauvais coup

Exemple:

I saw those kids sneaking around the back of the store; they must be up to no good.
J'ai vu ces enfants rôder derrière le magasin; ils doivent manigancer quelque chose.

curry favour

/ˈkʌr.i ˈfeɪ.vər/

(idiom) s'attirer les bonnes grâces, faire de la lèche

Exemple:

He's always trying to curry favour with the boss by agreeing with everything she says.
Il essaie toujours de s'attirer les bonnes grâces du patron en étant d'accord avec tout ce qu'elle dit.

wheel and deal

/wiːl ənd diːl/

(idiom) manigancer et négocier, faire des combines

Exemple:

He's known for his ability to wheel and deal in the real estate market.
Il est connu pour sa capacité à manigancer et négocier sur le marché immobilier.

guinea pig

/ˈɡɪn.i ˌpɪɡ/

(noun) cochon d'Inde, cobaye, sujet d'expérience

Exemple:

My sister got a new guinea pig for her birthday.
Ma sœur a eu un nouveau cochon d'Inde pour son anniversaire.

ambulance chaser

/ˈæm.bjə.ləns ˌtʃeɪ.sər/

(noun) chasseur d'ambulances, avocat de la misère

Exemple:

After the car accident, I was approached by an ambulance chaser offering legal services.
Après l'accident de voiture, j'ai été approché par un chasseur d'ambulances offrant des services juridiques.

load the dice

/loʊd ðə daɪs/

(idiom) truquer les dés, fausser les cartes

Exemple:

The company tried to load the dice in their favor during the negotiations.
L'entreprise a essayé de truquer les dés en sa faveur pendant les négociations.

stack the cards

/stæk ðə kɑːrdz/

(idiom) truquer les cartes, arranger les choses en sa faveur

Exemple:

The company tried to stack the cards against its competitors by spreading false rumors.
L'entreprise a essayé de truquer les cartes contre ses concurrents en répandant de fausses rumeurs.

lead someone by the nose

/liːd ˈsʌm.wʌn baɪ ðə noʊz/

(idiom) mener quelqu'un par le bout du nez, contrôler quelqu'un complètement

Exemple:

He's so easily manipulated; his wife really leads him by the nose.
Il est si facilement manipulable ; sa femme le mène vraiment par le bout du nez.

steal someone's thunder

/stiːl ˈsʌm.wʌnz ˈθʌn.dər/

(idiom) voler la vedette à quelqu'un, prendre le pas sur quelqu'un

Exemple:

She was about to announce her promotion, but her colleague stole her thunder by announcing his engagement first.
Elle était sur le point d'annoncer sa promotion, mais son collègue lui a volé la vedette en annonçant ses fiançailles en premier.

play games

/pleɪ ɡeɪmz/

(idiom) jouer avec les sentiments, manipuler

Exemple:

Stop playing games with my feelings and tell me what you really want.
Arrête de jouer avec mes sentiments et dis-moi ce que tu veux vraiment.
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland