Zbiór słownictwa Nadużycia i manipulacje w Antrakt: Pełna i szczegółowa lista
Zbiór słownictwa 'Nadużycia i manipulacje' w 'Antrakt' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland
Naucz się teraz /ˈfɛðər jʊər oʊn nɛst/
(idiom) grzać własne gniazdo, dorabiać się
Przykład:
The politician was accused of feathering his own nest by awarding contracts to his friends.
Polityk został oskarżony o grzanie własnego gniazda poprzez przyznawanie kontraktów swoim przyjaciołom.
/pʊl strɪŋz/
(idiom) pociągnąć za sznurki, używać wpływów
Przykład:
He had to pull strings to get his son into that exclusive school.
Musiał pociągnąć za sznurki, żeby jego syn dostał się do tej ekskluzywnej szkoły.
/bi ʌp tu noʊ ɡʊd/
(idiom) knuć coś niedobrego, broić
Przykład:
I saw those kids sneaking around the back of the store; they must be up to no good.
Widziałem te dzieciaki zakradające się na tyły sklepu; muszą knuć coś niedobrego.
/ˈkʌr.i ˈfeɪ.vər/
(idiom) wkupić się w łaski, podlizywać się
Przykład:
He's always trying to curry favour with the boss by agreeing with everything she says.
Zawsze próbuje wkupić się w łaski szefa, zgadzając się ze wszystkim, co ona mówi.
/wiːl ənd diːl/
(idiom) negocjować i robić interesy, kręcić lody
Przykład:
He's known for his ability to wheel and deal in the real estate market.
Jest znany ze swojej umiejętności negocjowania i robienia interesów na rynku nieruchomości.
/ˈɡɪn.i ˌpɪɡ/
(noun) świnka morska, królik doświadczalny, obiekt testowy
Przykład:
My sister got a new guinea pig for her birthday.
Moja siostra dostała nową świnkę morską na urodziny.
/ˈæm.bjə.ləns ˌtʃeɪ.sər/
(noun) łowca odszkodowań, adwokat od wypadków
Przykład:
After the car accident, I was approached by an ambulance chaser offering legal services.
Po wypadku samochodowym podszedł do mnie łowca odszkodowań oferujący usługi prawne.
/loʊd ðə daɪs/
(idiom) ustawić kości, manipulować sytuacją
Przykład:
The company tried to load the dice in their favor during the negotiations.
Firma próbowała ustawić kości na swoją korzyść podczas negocjacji.
/stæk ðə kɑːrdz/
(idiom) ustawić karty, ustawić coś na swoją korzyść
Przykład:
The company tried to stack the cards against its competitors by spreading false rumors.
Firma próbowała ustawić karty przeciwko swoim konkurentom, rozpowszechniając fałszywe plotki.
/liːd ˈsʌm.wʌn baɪ ðə noʊz/
(idiom) wodzić kogoś za nos, całkowicie kogoś kontrolować
Przykład:
He's so easily manipulated; his wife really leads him by the nose.
Jest tak łatwo manipulowany; jego żona naprawdę wodzi go za nos.
/stiːl ˈsʌm.wʌnz ˈθʌn.dər/
(idiom) ukraść komuś show, odebrać komuś zasługi
Przykład:
She was about to announce her promotion, but her colleague stole her thunder by announcing his engagement first.
Miała ogłosić swój awans, ale jej kolega ukradł jej show, ogłaszając najpierw swoje zaręczyny.
/pleɪ ɡeɪmz/
(idiom) grać w gierki, manipulować
Przykład:
Stop playing games with my feelings and tell me what you really want.
Przestań grać w gierki z moimi uczuciami i powiedz mi, czego naprawdę chcesz.