Avatar of Vocabulary Set Betrug und Schwindel

Vokabelsammlung Betrug und Schwindel in Gesellschaft, Recht & Politik: Vollständige und detaillierte Liste

Die Vokabelsammlung 'Betrug und Schwindel' in 'Gesellschaft, Recht & Politik' wurde sorgfältig aus standardisierten internationalen Lehrbüchern ausgewählt und hilft Ihnen, den Wortschatz in kurzer Zeit zu meistern. Umfassende Definitionen, Beispielsätze und Standardaussprache...

Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen

Jetzt lernen

dog and pony show

/dɔɡ ənd ˈpoʊ.ni ʃoʊ/

(idiom) Dog-and-Pony-Show, aufwendige Präsentation, Show

Beispiel:

The company's product launch was a real dog and pony show, with flashy graphics and celebrity endorsements.
Die Produkteinführung des Unternehmens war eine echte Dog-and-Pony-Show, mit auffälligen Grafiken und Promi-Empfehlungen.

loan shark

/ˈloʊn ˌʃɑːrk/

(noun) Kredithai, Wucherer

Beispiel:

He got into trouble with a loan shark after failing to repay his debt.
Er geriet mit einem Kredithai in Schwierigkeiten, nachdem er seine Schulden nicht zurückzahlen konnte.

funny business

/ˈfʌn.i ˈbɪz.nɪs/

(idiom) faules Spiel, unlautere Machenschaften, Betrug

Beispiel:

I suspect there's some funny business going on with their accounting.
Ich vermute, dass da etwas faules Spiel mit ihrer Buchhaltung im Gange ist.

creative accounting

/kriˈeɪtɪv əˈkaʊntɪŋ/

(phrase) kreative Buchführung, Bilanzkosmetik

Beispiel:

The company was accused of using creative accounting to hide its debts.
Dem Unternehmen wurde vorgeworfen, kreative Buchführung zu nutzen, um seine Schulden zu verbergen.

money laundering

/ˈmʌn.i ˈlɔːn.dər.ɪŋ/

(noun) Geldwäsche

Beispiel:

The criminal organization was involved in large-scale money laundering.
Die kriminelle Organisation war in groß angelegte Geldwäsche verwickelt.

sharp practice

/ʃɑrp ˈpræk.tɪs/

(noun) unlautere Geschäftspraktiken, Hinterlist

Beispiel:

The company was accused of sharp practice for misleading customers about their product's features.
Das Unternehmen wurde wegen unlauterer Geschäftspraktiken angeklagt, weil es Kunden über die Produktmerkmale in die Irre geführt hatte.

hush money

/ˈhʌʃ ˌmʌn.i/

(noun) Schweigegeöd

Beispiel:

The politician was accused of paying hush money to cover up the scandal.
Dem Politiker wurde vorgeworfen, Schweigegeld gezahlt zu haben, um den Skandal zu vertuschen.

slush fund

/ˈslʌʃ ˌfʌnd/

(noun) Schmiergeldfonds, Schwarzgeldkasse

Beispiel:

The politician was accused of using a slush fund to pay off witnesses.
Der Politiker wurde beschuldigt, einen Schmiergeldfonds zur Bestechung von Zeugen verwendet zu haben.

take somebody to the cleaners

/teɪk ˈsʌmˌbɑː.di tuː ðə ˈkliː.nərz/

(idiom) jemanden ausnehmen, jemanden ruinieren, jemanden fertigmachen

Beispiel:

The con artist really took him to the cleaners, leaving him with nothing.
Der Betrüger hat ihn wirklich ausgenommen und ihn mittellos zurückgelassen.

easy money

/ˈiːzi ˈmʌni/

(idiom) leicht verdientes Geld, schnelles Geld

Beispiel:

He thought selling pirated movies would be easy money, but he got caught.
Er dachte, der Verkauf von Raubkopien wäre leicht verdientes Geld, aber er wurde erwischt.

on the fiddle

/ɑn ðə ˈfɪdl/

(idiom) betrügen, schummeln

Beispiel:

He was caught on the fiddle, taking money from the company.
Er wurde beim Betrug erwischt, als er Geld von der Firma nahm.

make a quick buck

/meɪk ə kwɪk bʌk/

(idiom) schnell Geld verdienen, einen schnellen Gewinn machen

Beispiel:

He's always looking for ways to make a quick buck, even if it means cutting corners.
Er sucht immer nach Wegen, um schnell Geld zu verdienen, auch wenn das bedeutet, Abstriche zu machen.
Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen