Avatar of Vocabulary Set Fraude et escroqueries

Ensemble de vocabulaire Fraude et escroqueries dans Société, droit et politique : Liste complète et détaillée

L'ensemble de vocabulaire 'Fraude et escroqueries' dans 'Société, droit et politique' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...

Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland

Apprendre maintenant

dog and pony show

/dɔɡ ənd ˈpoʊ.ni ʃoʊ/

(idiom) spectacle de chien et poney, mise en scène, grand spectacle

Exemple:

The company's product launch was a real dog and pony show, with flashy graphics and celebrity endorsements.
Le lancement du produit de l'entreprise était un véritable spectacle de chien et poney, avec des graphiques flashy et des soutiens de célébrités.

loan shark

/ˈloʊn ˌʃɑːrk/

(noun) usurier, prêteur sur gages

Exemple:

He got into trouble with a loan shark after failing to repay his debt.
Il a eu des problèmes avec un usurier après avoir échoué à rembourser sa dette.

funny business

/ˈfʌn.i ˈbɪz.nɪs/

(idiom) affaires louches, magouilles, fraude

Exemple:

I suspect there's some funny business going on with their accounting.
Je soupçonne qu'il y a des affaires louches avec leur comptabilité.

creative accounting

/kriˈeɪtɪv əˈkaʊntɪŋ/

(phrase) comptabilité créative, manipulation comptable

Exemple:

The company was accused of using creative accounting to hide its debts.
L'entreprise a été accusée d'utiliser la comptabilité créative pour masquer ses dettes.

money laundering

/ˈmʌn.i ˈlɔːn.dər.ɪŋ/

(noun) blanchiment d'argent

Exemple:

The criminal organization was involved in large-scale money laundering.
L'organisation criminelle était impliquée dans le blanchiment d'argent à grande échelle.

sharp practice

/ʃɑrp ˈpræk.tɪs/

(noun) pratiques douteuses, manœuvres frauduleuses

Exemple:

The company was accused of sharp practice for misleading customers about their product's features.
L'entreprise a été accusée de pratiques douteuses pour avoir trompé les clients sur les caractéristiques de son produit.

hush money

/ˈhʌʃ ˌmʌn.i/

(noun) argent secret, pot-de-vin

Exemple:

The politician was accused of paying hush money to cover up the scandal.
Le politicien a été accusé d'avoir versé de l'argent secret pour étouffer le scandale.

slush fund

/ˈslʌʃ ˌfʌnd/

(noun) fonds secret, caisse noire

Exemple:

The politician was accused of using a slush fund to pay off witnesses.
Le politicien a été accusé d'utiliser un fonds secret pour soudoyer des témoins.

take somebody to the cleaners

/teɪk ˈsʌmˌbɑː.di tuː ðə ˈkliː.nərz/

(idiom) ruiner quelqu'un, dépouiller quelqu'un, écraser quelqu'un

Exemple:

The con artist really took him to the cleaners, leaving him with nothing.
L'escroc l'a vraiment ruiné, le laissant sans rien.

easy money

/ˈiːzi ˈmʌni/

(idiom) argent facile, gain facile

Exemple:

He thought selling pirated movies would be easy money, but he got caught.
Il pensait que vendre des films piratés serait de l'argent facile, mais il s'est fait prendre.

on the fiddle

/ɑn ðə ˈfɪdl/

(idiom) faire de la fraude, tricher

Exemple:

He was caught on the fiddle, taking money from the company.
Il a été pris en train de tricher, prenant de l'argent à l'entreprise.

make a quick buck

/meɪk ə kwɪk bʌk/

(idiom) se faire de l'argent rapidement, faire un coup rapide

Exemple:

He's always looking for ways to make a quick buck, even if it means cutting corners.
Il cherche toujours des moyens de se faire de l'argent rapidement, même si cela signifie prendre des raccourcis.
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland