詞彙集 禮貌與禮儀(屬於 社交互動):完整且詳細的清單
詞彙集「禮貌與禮儀」(屬於「社交互動」)從國際標準教材來源精心挑選,幫助您在短時間內掌握詞彙。全面彙整定義、例句及標準發音…
在 Lingoland 學習此詞彙集
立即學習 /sɪˈvɪl.ə.t̬i kɑːsts ˈnʌθ.ɪŋ/
(idiom) 禮貌是不費錢的, 禮多人不怪
範例:
There is no reason to be rude to the waiter; civility costs nothing.
沒必要對服務員沒禮貌;禮多人不怪(禮貌是不費錢的)。
politeness costs little but yields much
/pəˈlaɪtnəs kɔːsts ˈlɪtəl bʌt jiːldz mʌtʃ/
(idiom) 禮貌成本低而收益高, 禮多人不怪
範例:
Remember that politeness costs little but yields much when dealing with difficult customers.
在處理挑剔的客戶時,請記住禮多人不怪,禮貌成本低而收益高。
/ˈkɝː.t̬ə.si ɪz kənˈteɪ.dʒəs/
(phrase) 禮貌是會傳染的
範例:
The teacher reminded the students that courtesy is contagious, so they should be kind to one another.
老師提醒學生們,禮貌是會傳染的,所以他們應該互相友善。
speak fair and think what you like
/spiːk fer ænd θɪŋk wʌt juː laɪk/
(idiom) 口頭客氣,心中自有主張
範例:
In politics, it is often necessary to speak fair and think what you like to maintain alliances.
在政治中,為了維持聯盟,往往需要口頭客氣,心中自有主張。
use soft words and hard arguments
/juz sɔft wɜrdz ænd hɑrd ˈɑrɡjəmənts/
(idiom) 言語溫和,論據有力
範例:
In a negotiation, it is often best to use soft words and hard arguments to win over your opponent.
在談判中,通常最好用溫和的語言和有力的論據來贏得對手。
/eɪdʒ bɪˈfɔːr ˈbjuːti/
(idiom) 長者優先
範例:
He held the door open for his father and said, 'Age before beauty, Dad.'
他為父親開門並說道:「長者優先,爸爸。」
don't open a shop unless you know how to smile
/doʊnt ˈoʊpən ə ʃɑːp ʌnˈles juː noʊ haʊ tuː smaɪl/
(idiom) 不會微笑就別開店, 和氣生財
範例:
If you're going to be grumpy with customers, remember: don't open a shop unless you know how to smile.
如果你打算對顧客態度生硬,記住:和氣生財,不會微笑就別開店。
when in Rome, do as the Romans do
/wen ɪn roʊm, duː æz ðə ˈroʊmənz duː/
(idiom) 入鄉隨俗, 到什麼山唱什麼歌
範例:
I don't usually eat with my hands, but when in Rome, do as the Romans do.
我通常不用手吃飯,但是入鄉隨俗嘛。
give a thing, and take a thing, to wear the devil's gold ring
/ɡɪv ə θɪŋ, ænd teɪk ə θɪŋ, tu wɛr ðə ˈdɛvəlz ɡoʊld rɪŋ/
(idiom) 送人的東西又收回是不吉利的
範例:
You can't ask for the book back now; remember, give a thing, and take a thing, to wear the devil's gold ring.
你現在不能把書要回去;記住,送了人的東西又收回,是要遭報應的。