Набор лексики Правда и ложь в Добродетель и порок: Полный и подробный список
Набор лексики 'Правда и ложь' в 'Добродетель и порок' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...
Изучить этот набор лексики в Lingoland
Изучить сейчас /ˈev.ri laɪt ɪz nɑːt ðə sʌn/
(idiom) не всё то золото, что блестит
Пример:
He was dazzled by the high salary, but he soon realized that every light is not the sun when he saw the toxic work environment.
Он был ослеплен высокой зарплатой, но вскоре понял, что не всё то золото, что блестит, когда увидел токсичную рабочую атмосферу.
/kæts haɪd ðɛr klɔz/
(phrase) кошки прячут когти
Пример:
When they are relaxed, cats hide their claws.
Когда они расслаблены, кошки прячут когти.
cheaters never win and winners never cheat
/ˈtʃitərz ˈnɛvər wɪn ænd ˈwɪnərz ˈnɛvər tʃit/
(idiom) обманщики никогда не побеждают, а победители никогда не обманывают
Пример:
My coach always told us that cheaters never win and winners never cheat to encourage fair play.
Мой тренер всегда говорил нам, что обманщики никогда не побеждают, а победители никогда не обманывают, чтобы поощрять честную игру.
/tʃiːts ˈnev.ɚ ˈprɑːs.pɚ/
(idiom) обманщики никогда не преуспевают
Пример:
He thought he could get away with it, but cheats never prosper.
Он думал, что это сойдет ему с рук, но обманщики никогда не преуспевают.
children and fools tell the truth
/ˈtʃɪl.drən ænd fuːlz tel ðə truːθ/
(idiom) дети и дураки говорят правду
Пример:
The toddler accidentally revealed the surprise party, proving that children and fools tell the truth.
Малыш случайно проговорился о вечеринке-сюрпризе, подтвердив, что дети и дураки говорят правду.
/noʊ truːθ, noʊ kraʊn/
(idiom) без правды нет короны
Пример:
The fallen leader learned the hard way: no truth, no crown.
Павший лидер усвоил горький урок: без правды нет короны.
tell the truth and shame the devil
/tɛl ðə truːθ ænd ʃeɪm ðə ˈdɛv.əl/
(idiom) сказать правду и посрамить дьявола
Пример:
I know it's hard to admit you were wrong, but just tell the truth and shame the devil.
Я знаю, что трудно признать свою неправоту, но просто скажи правду и посрами дьявола.
common fame is seldom to blame
/ˈkɑː.mən feɪm ɪz ˈsel.dəm tuː bleɪm/
(idiom) нет дыма без огня
Пример:
People say he is dishonest, and as they say, common fame is seldom to blame.
Люди говорят, что он нечестен, а как говорится, нет дыма без огня.
/ˈɑː.nə.sti ɪz ðə best ˈpɑː.lə.si/
(idiom) честность — лучшая политика
Пример:
I know it's hard to admit you made a mistake, but honesty is the best policy.
Я знаю, что трудно признать свою ошибку, но честность — лучшая политика.
truth often lies at the bottom of a well
/truːθ ˈɔːfən laɪz æt ðə ˈbɑːtəm əv ə wel/
(idiom) истина лежит на дне колодца
Пример:
The investigation was complex, proving that truth often lies at the bottom of a well.
Расследование было сложным, подтверждая, что истина часто лежит на дне колодца.