Avatar of Vocabulary Set Реакция и подход

Набор лексики Реакция и подход в Поведение, отношение и подход: Полный и подробный список

Набор лексики 'Реакция и подход' в 'Поведение, отношение и подход' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

a carper can cavil at anything

/ə ˈkɑːrpər kæn ˈkævɪl æt ˈɛniˌθɪŋ/

(phrase) придира всегда найдет, к чему придраться

Пример:

I tried my best to please him, but a carper can cavil at anything.
Я изо всех сил старался ему угодить, но придира всегда найдет, к чему придраться.

a little pot is soon hot

/ə ˈlɪt.əl pɑːt ɪz suːn hɑːt/

(idiom) маленький горшок быстро закипает

Пример:

He gets angry over the smallest things; I guess a little pot is soon hot.
Он злится по пустякам; видимо, маленький горшок быстро закипает.

sufficient unto the day is the evil thereof

/səˈfɪʃ.ənt ˈʌn.tu ðə deɪ ɪz ðə ˈiː.vəl ðɛrˈʌv/

(idiom) довлеет дневи злоба его

Пример:

I know you're worried about next year's budget, but sufficient unto the day is the evil thereof.
Я знаю, что ты беспокоишься о бюджете на следующий год, но довлеет дневи злоба его.

the squeaky wheel gets the grease

/ðə ˈskwiːki wiːl ɡɛts ðə ɡriːs/

(idiom) смазывают то колесо, которое скрипит

Пример:

I kept calling the manager until they fixed my sink; after all, the squeaky wheel gets the grease.
Я продолжал звонить менеджеру, пока мне не починили раковину; в конце концов, смазывают то колесо, которое скрипит.

as water reflects the face, so one's life reflects the heart

/æz ˈwɔːtər rɪˈflɛkts ðə feɪs, soʊ wʌnz laɪf rɪˈflɛkts ðə hɑːrt/

(phrase) как вода отражает лицо, так жизнь человека отражает его сердце

Пример:

You can tell he is a kind man by his actions; as water reflects the face, so one's life reflects the heart.
По его поступкам видно, что он добрый человек; как вода отражает лицо, так жизнь человека отражает его сердце.

life is ten percent what happens to you and ninety percent how you respond to it

/laɪf ɪz tɛn pərˈsɛnt wʌt ˈhæpənz tu ju ænd ˈnaɪnti pərˈsɛnt haʊ ju rɪˈspɑnd tu ɪt/

(idiom) жизнь на 10% состоит из событий и на 90% из реакции на них

Пример:

When he lost his job, he remembered that life is ten percent what happens to you and ninety percent how you respond to it.
Когда он потерял работу, он вспомнил, что жизнь на десять процентов состоит из того, что с вами происходит, и на девяносто процентов из того, как вы на это реагируете.

the same fire that melts the butter, hardens the egg

/ðə seɪm faɪər ðæt melts ðə ˈbʌtər, ˈhɑːrdənz ðə eɡ/

(idiom) тот же огонь, что плавит масло, закаляет яйцо

Пример:

One person thrives under pressure while another crumbles; the same fire that melts the butter, hardens the egg.
Один человек процветает под давлением, а другой ломается; тот же огонь, что плавит масло, закаляет яйцо.

take each day as it comes

/teɪk iːtʃ deɪ æz ɪt kʌmz/

(idiom) жить сегодняшним днем, принимать всё как есть

Пример:

I don't have a long-term plan; I just take each day as it comes.
У меня нет долгосрочного плана; я просто живу сегодняшним днем.

take not a musket to kill a butterfly

/teɪk nɑːt ə ˈmʌskɪt tuː kɪl ə ˈbʌtərflaɪ/

(idiom) стрелять из пушки по воробьям

Пример:

Using a legal team for this minor dispute is like taking a musket to kill a butterfly.
Использовать команду юристов для этого мелкого спора — всё равно что стрелять из пушки по воробьям.

there is more than one way to skin a cat

/ðɛr ɪz mɔːr ðæn wʌn weɪ tuː skɪn ə kæt/

(idiom) не мытьем, так катаньем, свет не клином сошелся

Пример:

We can't get the loan, but there is more than one way to skin a cat; we'll find another investor.
Мы не можем получить кредит, но не мытьем, так катаньем; мы найдем другого инвестора.

great cry and little wool

/ɡreɪt kraɪ ænd ˈlɪt.əl wʊl/

(idiom) много шума из ничего

Пример:

The marketing campaign was great cry and little wool; they spent millions but sales barely moved.
Маркетинговая кампания оказалась много шума из ничего; они потратили миллионы, а продажи почти не выросли.

there are more ways to the wood than one

/ðɛr ɑːr mɔːr weɪz tuː ðə wʊd ðæn wʌn/

(idiom) не одним способом можно добиться цели, все дороги ведут в Рим

Пример:

If this plan fails, don't worry; there are more ways to the wood than one.
Если этот план провалится, не волнуйтесь; не одним способом можно добиться цели.
Изучить этот набор лексики в Lingoland