Набор лексики Социальное общение в Повседневная жизнь: Полный и подробный список
Набор лексики 'Социальное общение' в 'Повседневная жизнь' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...
Изучить этот набор лексики в Lingoland
Изучить сейчас /rʌb ˈʃoʊl.dərz wɪð/
(idiom) общаться с, вращаться в кругах
Пример:
At the charity gala, she got to rub shoulders with several Hollywood stars.
На благотворительном гала-концерте ей удалось пообщаться с несколькими голливудскими звездами.
/tʃuː ðə fæt/
(idiom) болтать, трепаться
Пример:
We spent the afternoon just chewing the fat about old times.
Мы провели весь день, просто болтая о старых временах.
/ʃuːt ðə briːz/
(idiom) болтать, трепаться
Пример:
We spent the afternoon just shooting the breeze on the porch.
Мы провели весь день, просто болтая на веранде.
/breɪk ðə aɪs/
(idiom) разрядить обстановку, сломать лед
Пример:
He told a joke to break the ice at the meeting.
Он рассказал анекдот, чтобы разрядить обстановку на встрече.
/həˈloʊ ˈstreɪn.dʒər/
(idiom) привет, незнакомец, сколько лет, сколько зим
Пример:
Oh, hello stranger! I haven't seen you in ages.
О, привет, незнакомец! Я тебя сто лет не видел.
/ˈsmɔl tɔk/
(noun) светская беседа, разговор о пустяках
Пример:
I hate making small talk at parties.
Я ненавижу вести светскую беседу на вечеринках.
/ə saɪt fɔr sɔr aɪz/
(idiom) отрадное зрелище, то, что очень приятно видеть
Пример:
After a long journey, my warm bed was a sight for sore eyes.
После долгого путешествия моя теплая кровать была отрадным зрелищем.
/ə ˈpen.i fɔːr jʊər θɔːts/
(idiom) о чем думаешь, копейка за твои мысли
Пример:
You've been quiet for a while, a penny for your thoughts?
Ты давно молчишь, о чем думаешь?
/spiːk əv ðə ˈdɛvəl/
(idiom) легок на помине
Пример:
We were just talking about Tom, and speak of the devil, here he comes!
Мы только что говорили о Томе, и легок на помине, вот он идет!
/doʊnt bi ə ˈstreɪn.dʒər/
(idiom) не пропадай, оставайся на связи
Пример:
It was great seeing you! Don't be a stranger.
Было здорово тебя видеть! Не пропадай.
/ˌoʊvərˈsteɪ jʊər ˈwɛlkəm/
(idiom) злоупотреблять гостеприимством, засидеться
Пример:
I'm worried we might overstay our welcome if we stay another night.
Я боюсь, что мы можем злоупотребить гостеприимством, если останемся еще на одну ночь.
/wɑʃ yʊər hændz ʌv/
(idiom) умыть руки от, снять с себя ответственность
Пример:
After the scandal, the company decided to wash its hands of the former CEO.
После скандала компания решила умыть руки от бывшего генерального директора.
/kiːp tə jərˈself/
(idiom) держаться особняком, быть нелюдимым
Пример:
She tends to keep to herself and doesn't socialize much.
Она склонна держаться особняком и мало общается.