Zbiór słownictwa Komunikacja społeczna w Życie codzienne: Pełna i szczegółowa lista
Zbiór słownictwa 'Komunikacja społeczna' w 'Życie codzienne' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland
Naucz się teraz /rʌb ˈʃoʊl.dərz wɪð/
(idiom) obcować z, zadawać się z
Przykład:
At the charity gala, she got to rub shoulders with several Hollywood stars.
Na gali charytatywnej miała okazję obcować z kilkoma gwiazdami Hollywood.
/tʃuː ðə fæt/
(idiom) pogawędzić, pogadać
Przykład:
We spent the afternoon just chewing the fat about old times.
Spędziliśmy popołudnie na pogaduchach o starych czasach.
/ʃuːt ðə briːz/
(idiom) gawędzić, pogadać
Przykład:
We spent the afternoon just shooting the breeze on the porch.
Spędziliśmy popołudnie po prostu gawędząc na werandzie.
/breɪk ðə aɪs/
(idiom) przełamać lody, rozładować atmosferę
Przykład:
He told a joke to break the ice at the meeting.
Opowiedział żart, żeby przełamać lody na spotkaniu.
/həˈloʊ ˈstreɪn.dʒər/
(idiom) witaj nieznajomy, dawno się nie widzieliśmy
Przykład:
Oh, hello stranger! I haven't seen you in ages.
Och, witaj nieznajomy! Nie widziałem cię od wieków.
/ˈsmɔl tɔk/
(noun) pogawędka, rozmowa o niczym
Przykład:
I hate making small talk at parties.
Nie cierpię prowadzić pogawędek na imprezach.
/ə saɪt fɔr sɔr aɪz/
(idiom) widok dla zmęczonych oczu, coś, co bardzo cieszy
Przykład:
After a long journey, my warm bed was a sight for sore eyes.
Po długiej podróży moje ciepłe łóżko było widokiem dla zmęczonych oczu.
/ə ˈpen.i fɔːr jʊər θɔːts/
(idiom) o czym myślisz, grosz za twoje myśli
Przykład:
You've been quiet for a while, a penny for your thoughts?
Milczysz od jakiegoś czasu, o czym myślisz?
/spiːk əv ðə ˈdɛvəl/
(idiom) o wilku mowa
Przykład:
We were just talking about Tom, and speak of the devil, here he comes!
Właśnie rozmawialiśmy o Tomie, a o wilku mowa, idzie!
/doʊnt bi ə ˈstreɪn.dʒər/
(idiom) nie bądź obcy, odezwij się
Przykład:
It was great seeing you! Don't be a stranger.
Miło było cię widzieć! Nie bądź obcy.
/ˌoʊvərˈsteɪ jʊər ˈwɛlkəm/
(idiom) nadużyć gościnności, zostać za długo
Przykład:
I'm worried we might overstay our welcome if we stay another night.
Obawiam się, że możemy nadużyć gościnności, jeśli zostaniemy jeszcze jedną noc.
/wɑʃ yʊər hændz ʌv/
(idiom) umywać ręce od, zrzec się odpowiedzialności
Przykład:
After the scandal, the company decided to wash its hands of the former CEO.
Po skandalu firma postanowiła umyć ręce od byłego prezesa.
/kiːp tə jərˈself/
(idiom) trzymać się na uboczu, nie zwierzać się
Przykład:
She tends to keep to herself and doesn't socialize much.
Ona ma tendencję do trzymania się na uboczu i niezbyt często się udziela towarzysko.