Avatar of Vocabulary Set Comunicación social

Conjunto de vocabulario Comunicación social en Vida cotidiana: Lista completa y detallada

El conjunto de vocabulario 'Comunicación social' en 'Vida cotidiana' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...

Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland

Aprender ahora

rub shoulders with

/rʌb ˈʃoʊl.dərz wɪð/

(idiom) codearse con, alternar con

Ejemplo:

At the charity gala, she got to rub shoulders with several Hollywood stars.
En la gala benéfica, ella pudo codearse con varias estrellas de Hollywood.

chew the fat

/tʃuː ðə fæt/

(idiom) charlar, conversar animadamente

Ejemplo:

We spent the afternoon just chewing the fat about old times.
Pasamos la tarde simplemente charlando sobre los viejos tiempos.

shoot the breeze

/ʃuːt ðə briːz/

(idiom) charlar, conversar

Ejemplo:

We spent the afternoon just shooting the breeze on the porch.
Pasamos la tarde simplemente charlando en el porche.

break the ice

/breɪk ðə aɪs/

(idiom) romper el hielo, relajar el ambiente

Ejemplo:

He told a joke to break the ice at the meeting.
Contó un chiste para romper el hielo en la reunión.

hello stranger

/həˈloʊ ˈstreɪn.dʒər/

(idiom) hola, extraño, cuánto tiempo sin verte

Ejemplo:

Oh, hello stranger! I haven't seen you in ages.
¡Oh, hola, extraño! No te he visto en años.

small talk

/ˈsmɔl tɔk/

(noun) conversación trivial, charla superficial

Ejemplo:

I hate making small talk at parties.
Odio tener conversaciones triviales en las fiestas.

a sight for sore eyes

/ə saɪt fɔr sɔr aɪz/

(idiom) un bálsamo para los ojos, algo muy agradable de ver

Ejemplo:

After a long journey, my warm bed was a sight for sore eyes.
Después de un largo viaje, mi cama caliente fue un bálsamo para los ojos.

a penny for your thoughts

/ə ˈpen.i fɔːr jʊər θɔːts/

(idiom) en qué piensas, un centavo por tus pensamientos

Ejemplo:

You've been quiet for a while, a penny for your thoughts?
Has estado callado un rato, ¿en qué piensas?

speak of the devil

/spiːk əv ðə ˈdɛvəl/

(idiom) hablando del rey de Roma

Ejemplo:

We were just talking about Tom, and speak of the devil, here he comes!
Estábamos hablando de Tom, y hablando del rey de Roma, ¡aquí viene!

don't be a stranger

/doʊnt bi ə ˈstreɪn.dʒər/

(idiom) no seas un extraño, mantente en contacto

Ejemplo:

It was great seeing you! Don't be a stranger.
¡Fue genial verte! No seas un extraño.

overstay your welcome

/ˌoʊvərˈsteɪ jʊər ˈwɛlkəm/

(idiom) abusar de la hospitalidad, quedarse más de la cuenta

Ejemplo:

I'm worried we might overstay our welcome if we stay another night.
Me preocupa que podamos abusar de su hospitalidad si nos quedamos otra noche.

wash your hands of

/wɑʃ yʊər hændz ʌv/

(idiom) lavarse las manos de, desentenderse de

Ejemplo:

After the scandal, the company decided to wash its hands of the former CEO.
Después del escándalo, la empresa decidió lavarse las manos de la situación del ex CEO.

keep to yourself

/kiːp tə jərˈself/

(idiom) mantenerse a sí mismo, ser reservado

Ejemplo:

She tends to keep to herself and doesn't socialize much.
Ella tiende a mantenerse a sí misma y no socializa mucho.
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland