Avatar of Vocabulary Set Comunicação social

Conjunto de vocabulário Comunicação social em Vida cotidiana: Lista completa e detalhada

O conjunto de vocabulário 'Comunicação social' em 'Vida cotidiana' é cuidadosamente selecionado de fontes de manuais padrão internacionais, ajudando-o a dominar o vocabulário em pouco tempo. Compilação completa de definições, exemplos ilustrativos e pronúncia padrão...

Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland

Aprender agora

rub shoulders with

/rʌb ˈʃoʊl.dərz wɪð/

(idiom) conviver com, socializar com

Exemplo:

At the charity gala, she got to rub shoulders with several Hollywood stars.
No gala de caridade, ela conseguiu conviver com várias estrelas de Hollywood.

chew the fat

/tʃuː ðə fæt/

(idiom) bater papo, conversar fiado

Exemplo:

We spent the afternoon just chewing the fat about old times.
Passamos a tarde apenas batendo papo sobre os velhos tempos.

shoot the breeze

/ʃuːt ðə briːz/

(idiom) bater papo, conversar fiado

Exemplo:

We spent the afternoon just shooting the breeze on the porch.
Passamos a tarde apenas batendo papo na varanda.

break the ice

/breɪk ðə aɪs/

(idiom) quebrar o gelo, descontrair o ambiente

Exemplo:

He told a joke to break the ice at the meeting.
Ele contou uma piada para quebrar o gelo na reunião.

hello stranger

/həˈloʊ ˈstreɪn.dʒər/

(idiom) olá estranho, quanto tempo

Exemplo:

Oh, hello stranger! I haven't seen you in ages.
Oh, olá estranho! Não te vejo há séculos.

small talk

/ˈsmɔl tɔk/

(noun) conversa fiada, conversa trivial

Exemplo:

I hate making small talk at parties.
Eu odeio fazer conversa fiada em festas.

a sight for sore eyes

/ə saɪt fɔr sɔr aɪz/

(idiom) um colírio para os olhos, algo muito bem-vindo

Exemplo:

After a long journey, my warm bed was a sight for sore eyes.
Depois de uma longa jornada, minha cama quente era um colírio para os olhos.

a penny for your thoughts

/ə ˈpen.i fɔːr jʊər θɔːts/

(idiom) um tostão pelos seus pensamentos, no que você está pensando

Exemplo:

You've been quiet for a while, a penny for your thoughts?
Você está quieto há um tempo, um tostão pelos seus pensamentos?

speak of the devil

/spiːk əv ðə ˈdɛvəl/

(idiom) falando no diabo, falando no rei de Roma

Exemplo:

We were just talking about Tom, and speak of the devil, here he comes!
Estávamos a falar do Tom, e falando no diabo, ele aparece!

don't be a stranger

/doʊnt bi ə ˈstreɪn.dʒər/

(idiom) não seja um estranho, mantenha contato

Exemplo:

It was great seeing you! Don't be a stranger.
Foi ótimo te ver! Não seja um estranho.

overstay your welcome

/ˌoʊvərˈsteɪ jʊər ˈwɛlkəm/

(idiom) abusar da hospitalidade, ficar tempo demais

Exemplo:

I'm worried we might overstay our welcome if we stay another night.
Receio que possamos abusar da nossa hospitalidade se ficarmos mais uma noite.

wash your hands of

/wɑʃ yʊər hændz ʌv/

(idiom) lavar as mãos de, desresponsabilizar-se de

Exemplo:

After the scandal, the company decided to wash its hands of the former CEO.
Após o escândalo, a empresa decidiu lavar as mãos do ex-CEO.

keep to yourself

/kiːp tə jərˈself/

(idiom) manter-se reservado, ser discreto

Exemplo:

She tends to keep to herself and doesn't socialize much.
Ela tende a manter-se reservada e não socializa muito.
Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland