Conjunto de vocabulário Comunicação social em Vida cotidiana: Lista completa e detalhada
O conjunto de vocabulário 'Comunicação social' em 'Vida cotidiana' é cuidadosamente selecionado de fontes de manuais padrão internacionais, ajudando-o a dominar o vocabulário em pouco tempo. Compilação completa de definições, exemplos ilustrativos e pronúncia padrão...
Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland
Aprender agora /rʌb ˈʃoʊl.dərz wɪð/
(idiom) conviver com, socializar com
Exemplo:
At the charity gala, she got to rub shoulders with several Hollywood stars.
No gala de caridade, ela conseguiu conviver com várias estrelas de Hollywood.
/tʃuː ðə fæt/
(idiom) bater papo, conversar fiado
Exemplo:
We spent the afternoon just chewing the fat about old times.
Passamos a tarde apenas batendo papo sobre os velhos tempos.
/ʃuːt ðə briːz/
(idiom) bater papo, conversar fiado
Exemplo:
We spent the afternoon just shooting the breeze on the porch.
Passamos a tarde apenas batendo papo na varanda.
/breɪk ðə aɪs/
(idiom) quebrar o gelo, descontrair o ambiente
Exemplo:
He told a joke to break the ice at the meeting.
Ele contou uma piada para quebrar o gelo na reunião.
/həˈloʊ ˈstreɪn.dʒər/
(idiom) olá estranho, quanto tempo
Exemplo:
Oh, hello stranger! I haven't seen you in ages.
Oh, olá estranho! Não te vejo há séculos.
/ˈsmɔl tɔk/
(noun) conversa fiada, conversa trivial
Exemplo:
I hate making small talk at parties.
Eu odeio fazer conversa fiada em festas.
/ə saɪt fɔr sɔr aɪz/
(idiom) um colírio para os olhos, algo muito bem-vindo
Exemplo:
After a long journey, my warm bed was a sight for sore eyes.
Depois de uma longa jornada, minha cama quente era um colírio para os olhos.
/ə ˈpen.i fɔːr jʊər θɔːts/
(idiom) um tostão pelos seus pensamentos, no que você está pensando
Exemplo:
You've been quiet for a while, a penny for your thoughts?
Você está quieto há um tempo, um tostão pelos seus pensamentos?
/spiːk əv ðə ˈdɛvəl/
(idiom) falando no diabo, falando no rei de Roma
Exemplo:
We were just talking about Tom, and speak of the devil, here he comes!
Estávamos a falar do Tom, e falando no diabo, ele aparece!
/doʊnt bi ə ˈstreɪn.dʒər/
(idiom) não seja um estranho, mantenha contato
Exemplo:
It was great seeing you! Don't be a stranger.
Foi ótimo te ver! Não seja um estranho.
/ˌoʊvərˈsteɪ jʊər ˈwɛlkəm/
(idiom) abusar da hospitalidade, ficar tempo demais
Exemplo:
I'm worried we might overstay our welcome if we stay another night.
Receio que possamos abusar da nossa hospitalidade se ficarmos mais uma noite.
/wɑʃ yʊər hændz ʌv/
(idiom) lavar as mãos de, desresponsabilizar-se de
Exemplo:
After the scandal, the company decided to wash its hands of the former CEO.
Após o escândalo, a empresa decidiu lavar as mãos do ex-CEO.
/kiːp tə jərˈself/
(idiom) manter-se reservado, ser discreto
Exemplo:
She tends to keep to herself and doesn't socialize much.
Ela tende a manter-se reservada e não socializa muito.