Avatar of Vocabulary Set Реакции и отзывы

Набор лексики Реакции и отзывы в Поведение и подход: Полный и подробный список

Набор лексики 'Реакции и отзывы' в 'Поведение и подход' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

more power to somebody's elbow

/mɔr ˈpaʊər tu ˈsʌmbədiz ˈɛlboʊ/

(idiom) больше силы его локтю, удачи

Пример:

She's starting her own business, and I say, more power to her elbow!
Она начинает свой собственный бизнес, и я говорю: больше силы ее локтю!

enough said

/ɪˈnʌf sɛd/

(idiom) достаточно сказано, больше нечего добавить

Пример:

He arrived an hour late and didn't even apologize. Enough said.
Он опоздал на час и даже не извинился. Достаточно сказано.

for Christ's sake

/fɔr kraɪsts seɪk/

(exclamation) ради Бога, черт возьми

Пример:

Oh, for Christ's sake, just tell me what you want!
О, ради Бога, просто скажи мне, что ты хочешь!

perish the thought

/ˈper.ɪʃ ðə θɔːt/

(idiom) упаси боже, не дай бог

Пример:

Me, a politician? Perish the thought!
Я, политик? Упаси боже!

be slow off the mark

/bi sloʊ ɔf ðə mɑrk/

(idiom) медленно соображать, медленно реагировать

Пример:

He tends to be slow off the mark when it comes to new technology.
Он склонен медленно соображать, когда дело доходит до новых технологий.

not turn a hair

/nɑt tɜrn ə hɛr/

(idiom) и бровью не повести, даже не моргнуть

Пример:

Even when the car skidded, she did not turn a hair.
Даже когда машина занесло, она и бровью не повела.

not bat an eye

/nɑt bæt ən aɪ/

(idiom) глазом не моргнуть, бровью не повести

Пример:

When she heard the bad news, she didn't bat an eye.
Когда она услышала плохие новости, она даже глазом не моргнула.

turn the other cheek

/tɜrn ðə ˈʌðər tʃiːk/

(idiom) подставить другую щеку, не отвечать на зло

Пример:

When he insulted me, I decided to turn the other cheek and walk away.
Когда он оскорбил меня, я решил подставить другую щеку и уйти.

take something in good part

/teɪk ˈsʌmθɪŋ ɪn ɡʊd pɑːrt/

(idiom) принять что-либо спокойно, не обидеться

Пример:

He always takes criticism in good part and tries to improve.
Он всегда принимает критику спокойно и старается улучшиться.

give someone the runaround

/ɡɪv ˈsʌmˌwʌn ðə ˈrʌnəˌraʊnd/

(idiom) водить за нос, отфутболивать

Пример:

I've been trying to get a refund for weeks, but they keep giving me the runaround.
Я пытаюсь получить возврат денег уже несколько недель, но они продолжают водить меня за нос.

with open arms

/wɪð ˈoʊpən ɑːrmz/

(idiom) с распростертыми объятиями, радушно

Пример:

They welcomed the new neighbors with open arms.
Они приняли новых соседей с распростертыми объятиями.

go off on a tangent

/ɡoʊ ɔf ɑn ə ˈtæn.dʒənt/

(idiom) отклоняться от темы, уходить в сторону

Пример:

The professor tends to go off on a tangent during his lectures, making them hard to follow.
Профессор имеет обыкновение отклоняться от темы во время лекций, что затрудняет их понимание.
Изучить этот набор лексики в Lingoland