Conjunto de vocabulario Reacciones y comentarios en Comportamiento y enfoque: Lista completa y detallada
El conjunto de vocabulario 'Reacciones y comentarios' en 'Comportamiento y enfoque' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland
Aprender ahoramore power to somebody's elbow
/mɔr ˈpaʊər tu ˈsʌmbədiz ˈɛlboʊ/
(idiom) más poder para su codo, que le vaya bien
Ejemplo:
She's starting her own business, and I say, more power to her elbow!
Ella está empezando su propio negocio, y yo digo, ¡más poder para su codo!
/ɪˈnʌf sɛd/
(idiom) no hace falta decir más, con eso basta
Ejemplo:
He arrived an hour late and didn't even apologize. Enough said.
Llegó una hora tarde y ni siquiera se disculpó. No hace falta decir más.
/fɔr kraɪsts seɪk/
(exclamation) por el amor de Dios, por Dios
Ejemplo:
Oh, for Christ's sake, just tell me what you want!
¡Oh, por el amor de Dios, solo dime lo que quieres!
/ˈper.ɪʃ ðə θɔːt/
(idiom) Dios no lo quiera, ni pensarlo
Ejemplo:
Me, a politician? Perish the thought!
¿Yo, un político? ¡Dios no lo quiera!
/bi sloʊ ɔf ðə mɑrk/
(idiom) ser lento en reaccionar, ser lento en entender
Ejemplo:
He tends to be slow off the mark when it comes to new technology.
Él tiende a ser lento en reaccionar cuando se trata de nuevas tecnologías.
/nɑt tɜrn ə hɛr/
(idiom) no inmutarse, no pestañear, no mover un pelo
Ejemplo:
Even when the car skidded, she did not turn a hair.
Incluso cuando el coche derrapó, ella no se inmutó.
/nɑt bæt ən aɪ/
(idiom) no pestañear, no inmutarse
Ejemplo:
When she heard the bad news, she didn't bat an eye.
Cuando escuchó las malas noticias, no pestañeó.
/tɜrn ðə ˈʌðər tʃiːk/
(idiom) poner la otra mejilla, no tomar represalias
Ejemplo:
When he insulted me, I decided to turn the other cheek and walk away.
Cuando me insultó, decidí poner la otra mejilla y marcharme.
/teɪk ˈsʌmθɪŋ ɪn ɡʊd pɑːrt/
(idiom) tomarse algo a bien, aceptar de buen grado
Ejemplo:
He always takes criticism in good part and tries to improve.
Él siempre se toma las críticas a bien y trata de mejorar.
/ɡɪv ˈsʌmˌwʌn ðə ˈrʌnəˌraʊnd/
(idiom) dar largas, marear la perdiz
Ejemplo:
I've been trying to get a refund for weeks, but they keep giving me the runaround.
Llevo semanas intentando conseguir un reembolso, pero no paran de darme largas.
/wɪð ˈoʊpən ɑːrmz/
(idiom) con los brazos abiertos, con entusiasmo
Ejemplo:
They welcomed the new neighbors with open arms.
Dieron la bienvenida a los nuevos vecinos con los brazos abiertos.
/ɡoʊ ɔf ɑn ə ˈtæn.dʒənt/
(idiom) irse por la tangente, divagar
Ejemplo:
The professor tends to go off on a tangent during his lectures, making them hard to follow.
El profesor tiende a irse por las ramas durante sus clases, lo que las hace difíciles de seguir.