Conjunto de vocabulário Sociedade em Sociedade, Direito e Política: Lista completa e detalhada
O conjunto de vocabulário 'Sociedade' em 'Sociedade, Direito e Política' é cuidadosamente selecionado de fontes de manuais padrão internacionais, ajudando-o a dominar o vocabulário em pouco tempo. Compilação completa de definições, exemplos ilustrativos e pronúncia padrão...
Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland
Aprender agora /meɪk ˌkɑː.mən ˈkɑːz wɪθ/
(idiom) fazer causa comum com, aliar-se a
Exemplo:
The two rival factions decided to make common cause with each other against the invading army.
As duas facções rivais decidiram fazer causa comum com uma à outra contra o exército invasor.
/ɪn ə ˈbɑː.di/
(idiom) em massa, todos juntos
Exemplo:
The students decided to protest in a body.
Os estudantes decidiram protestar em massa.
/ðɛrz ˈseɪfti ɪn ˈnʌmbərz/
(idiom) há segurança nos números, a união faz a força
Exemplo:
I was scared to go alone, but then I remembered there's safety in numbers.
Eu estava com medo de ir sozinho, mas então me lembrei que há segurança nos números.
/ɡoʊ wɪθ ðə taɪd/
(idiom) ir com a maré, seguir o fluxo
Exemplo:
It's often easier to just go with the tide than to fight against everyone.
Muitas vezes é mais fácil simplesmente ir com a maré do que lutar contra todos.
/ˈrɛdˌlaɪt ˈdɪstrɪkt/
(noun) distrito da luz vermelha, zona de prostituição
Exemplo:
The old port area used to be a notorious red-light district.
A antiga área portuária costumava ser um notório distrito da luz vermelha.
/ˈbreɪn dreɪn/
(noun) fuga de cérebros, êxodo de talentos
Exemplo:
The country is suffering from a severe brain drain as many young professionals seek opportunities abroad.
O país está sofrendo de uma grave fuga de cérebros, pois muitos jovens profissionais buscam oportunidades no exterior.
/ˈɡlæs ˈsiːlɪŋ/
(idiom) teto de vidro
Exemplo:
Many women still face a glass ceiling in corporate leadership.
Muitas mulheres ainda enfrentam um teto de vidro na liderança corporativa.
/kʌm aʊt əv ðə ˈklɑːzɪt/
(idiom) sair do armário, assumir-se, vir à tona
Exemplo:
After years of hiding, he finally decided to come out of the closet to his family.
Depois de anos se escondendo, ele finalmente decidiu sair do armário para sua família.
/dʒʌmp ɑn ðə ˈbændˌwæɡən/
(idiom) pegar carona, entrar na onda, seguir a moda
Exemplo:
Many companies are jumping on the bandwagon of eco-friendly products to attract more customers.
Muitas empresas estão pegando carona na onda de produtos ecologicamente corretos para atrair mais clientes.
/ɡoʊ tu ðə poʊlz/
(idiom) ir às urnas, votar
Exemplo:
Citizens will go to the polls next Tuesday to elect a new mayor.
Os cidadãos irão às urnas na próxima terça-feira para eleger um novo prefeito.
/ə saɪn əv ðə taɪmz/
(idiom) um sinal dos tempos, um indicador da situação atual
Exemplo:
The rise of remote work is a sign of the times.
O aumento do trabalho remoto é um sinal dos tempos.
/wɪθ wʌn vɔɪs/
(idiom) a uma só voz, unanimemente
Exemplo:
The committee spoke with one voice against the proposal.
O comitê falou a uma só voz contra a proposta.
/ˈɡræs ruːts/
(noun) base, raízes;
(adjective) de base, popular
Exemplo:
The movement gained support at the grass roots level.
O movimento ganhou apoio no nível da base.