Avatar of Vocabulary Set Desconforto

Conjunto de vocabulário Desconforto em Sentimento: Lista completa e detalhada

O conjunto de vocabulário 'Desconforto' em 'Sentimento' é cuidadosamente selecionado de fontes de manuais padrão internacionais, ajudando-o a dominar o vocabulário em pouco tempo. Compilação completa de definições, exemplos ilustrativos e pronúncia padrão...

Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland

Aprender agora

under your feet

/ˈʌndər jʊər fiːt/

(idiom) no caminho, atrapalhando

Exemplo:

The children were constantly under my feet while I was trying to cook.
As crianças estavam constantemente no meu caminho enquanto eu tentava cozinhar.

try someone’s patience

/traɪ ˈsʌm.wʌnz ˈpeɪ.ʃəns/

(idiom) testar a paciência de alguém, esgotar a paciência de alguém

Exemplo:

His constant complaining began to try my patience.
Suas reclamações constantes começaram a testar minha paciência.

ruffle someone's feathers

/ˈrʌf.əl ˈsʌm.wʌnz ˈfɛð.ərz/

(idiom) irritar alguém, chatear alguém

Exemplo:

His blunt comments always ruffle someone's feathers.
Os comentários diretos dele sempre irritam alguém.

rub someone the wrong way

/rʌb ˈsʌm.wʌn ðə rɔŋ weɪ/

(idiom) irritar alguém, chatear alguém

Exemplo:

His constant complaining really rubbed me the wrong way.
As suas constantes reclamações realmente me irritaram.

put/get someone's back up

/pʊt/ɡɛt ˈsʌm.wʌnz bæk ʌp/

(idiom) irritar, aborrecer

Exemplo:

His arrogant attitude really puts my back up.
A atitude arrogante dele realmente me irrita.

have had it (up to here) with

/hæv hæd ɪt (ʌp tu hɪr) wɪð/

(idiom) estar farto de, ter tido o suficiente de

Exemplo:

I've had it up to here with your constant complaining!
Eu já tive o suficiente de suas reclamações constantes!

get under someone's skin

/ɡɛt ˈʌndər ˈsʌmˌwʌnz skɪn/

(idiom) irritar alguém, tirar alguém do sério, afetar alguém

Exemplo:

His constant complaining really gets under my skin.
As reclamações constantes dele realmente me irritam.

get someone's goat

/ɡɛt ˈsʌm.wʌnz ɡoʊt/

(idiom) irritar alguém, tirar alguém do sério

Exemplo:

His constant complaining really gets my goat.
As reclamações constantes dele realmente me irritam.

get up on the wrong side of the bed

/ɡɛt ʌp ɑn ðə rɔŋ saɪd əv ðə bɛd/

(idiom) acordar com o pé esquerdo, estar de mau humor

Exemplo:

My boss must have gotten up on the wrong side of the bed today; he's been yelling at everyone.
Meu chefe deve ter acordado com o pé esquerdo hoje; ele tem gritado com todo mundo.

get on someone's nerves

/ɡɛt ɑn ˈsʌm.wʌnz nɜrvz/

(idiom) irritar, tirar do sério

Exemplo:

His constant humming really gets on my nerves.
O zumbido constante dele realmente me irrita.

get off someone's back

/ɡɛt ɔf ˈsʌm.wʌnz bæk/

(idiom) sair do pé de alguém, deixar alguém em paz

Exemplo:

Please just get off my back! I'll do it when I'm ready.
Por favor, saia do meu pé! Farei isso quando estiver pronto.

be like a bear with a sore head

/biː laɪk ə ber wɪð ə sɔr hɛd/

(idiom) como um urso com dor de cabeça, de mau humor

Exemplo:

Don't bother him today; he's like a bear with a sore head.
Não o incomode hoje; ele está como um urso com dor de cabeça.

cheesed off

/tʃiːzd ˈɔːf/

(adjective) irritado, aborrecido, chateado

Exemplo:

I was really cheesed off when they cancelled my flight.
Fiquei realmente irritado quando cancelaram meu voo.

browned off

/braʊnd ɔf/

(adjective) aborrecido, chateado, farto

Exemplo:

I'm really browned off with this constant complaining.
Estou realmente aborrecido com esta reclamação constante.

step on someone’s toes

/stɛp ɑn ˈsʌm.wʌnz toʊz/

(idiom) pisar nos calos de alguém, invadir a área de responsabilidade de alguém

Exemplo:

I don't want to step on anyone's toes, but I think we need to re-evaluate this project.
Não quero pisar nos calos de ninguém, mas acho que precisamos reavaliar este projeto.
Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland