词汇集 惹上麻烦(属于 危险):完整且详细的清单
词汇集「惹上麻烦」(属于「危险」)从国际标准教材来源精心挑选,帮助您在短时间内掌握词汇。全面汇整定义、例句及标准发音…
在 Lingoland 学习此词汇集
立即学习 /bɛl ðə kæt/
(idiom) 冒这个险, 做吃力不讨好的事
示例:
Everyone agreed that someone needed to confront the boss, but no one wanted to bell the cat.
大家都同意需要有人去质问老板,但没人愿意冒这个险。
/ə liːp ɪn ðə dɑːrk/
(idiom) 盲目的尝试, 冒险之举
示例:
Starting a new business without a clear plan is often a leap in the dark.
没有明确计划就开办新公司常常是一次盲目的尝试。
/pʊʃ jʊər lʌk/
(idiom) 得寸进尺, 冒险
示例:
You've already won a small prize; don't push your luck by playing again.
你已经赢了一个小奖品了;不要再玩了,以免得寸进尺。
/seɪl kloʊs tu ðə wɪnd/
(idiom) 铤而走险, 冒险行事, 擦边球
示例:
His business practices often sail close to the wind, but he always manages to stay out of trouble.
他的商业行为常常铤而走险,但他总能避免麻烦。
/ə mʌɡz ɡeɪm/
(idiom) 傻瓜游戏, 徒劳无功的努力
示例:
Trying to get rich quick is often a mug's game.
想快速致富往往是一场傻瓜游戏。
/pleɪ wɪð ˈfaɪər/
(idiom) 玩火, 冒险
示例:
If you keep skipping classes, you're playing with fire and might fail the course.
如果你继续逃课,你就是在玩火,可能会挂科。
/ˈæskɪŋ fɔr ˈtrʌbəl/
(idiom) 自找麻烦, 惹是生非
示例:
Leaving your car unlocked in this neighborhood is really asking for trouble.
在这个街区不锁车门真是自找麻烦。