Avatar of Vocabulary Set Zrozumienie

Zbiór słownictwa Zrozumienie w Wiedza i zrozumienie: Pełna i szczegółowa lista

Zbiór słownictwa 'Zrozumienie' w 'Wiedza i zrozumienie' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...

Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland

Naucz się teraz

know a hawk from a handsaw

/noʊ ə hɔk frəm ə ˈhændˌsɔ/

(idiom) odróżniać jastrzębia od piły, mieć zdrowy rozsądek

Przykład:

He may seem a bit eccentric, but he certainly knows a hawk from a handsaw.
Może wydawać się trochę ekscentryczny, ale z pewnością odróżnia jastrzębia od piły.

an open book

/ən ˈoʊpən bʊk/

(idiom) otwarta księga

Przykład:

She's always been an open book; you never have to guess what she's thinking.
Zawsze była otwartą księgą; nigdy nie musisz zgadywać, co myśli.

read somebody like a book

/riːd ˈsʌm.bə.di laɪk ə bʊk/

(idiom) czytać kogoś jak otwartą księgę, rozumieć kogoś doskonale

Przykład:

She knows me so well; she can read me like a book.
Ona zna mnie tak dobrze; potrafi mnie czytać jak otwartą księgę.

read between the lines

/riːd bɪˈtwiːn ðə laɪnz/

(idiom) czytać między wierszami, rozumieć ukryte znaczenie

Przykład:

You have to read between the lines to understand what she really means.
Musisz czytać między wierszami, żeby zrozumieć, co ona naprawdę ma na myśli.

drum something into somebody’s head

/drʌm ˈsʌmθɪŋ ˈɪntu ˈsʌmbədiz hɛd/

(idiom) wbić coś komuś do głowy, powtarzać coś do znudzenia

Przykład:

My parents always tried to drum into my head the importance of hard work.
Moi rodzice zawsze starali się wbić mi do głowy znaczenie ciężkiej pracy.

be quick off the mark

/bi kwɪk ɔf ðə mɑrk/

(idiom) szybko reagować, szybko się zorientować

Przykład:

She was quick off the mark to answer the difficult question.
Była szybka w reakcji, by odpowiedzieć na trudne pytanie.

in words of one syllable

/ɪn wɜrdz əv wʌn ˈsɪl.ə.bəl/

(idiom) prostymi słowami, bez ogródek

Przykład:

Can you explain it to me in words of one syllable?
Czy możesz mi to wytłumaczyć prostymi słowami?

the scales fall from someone's eyes

/ðə skeɪlz fɔːl frəm ˈsʌm.wʌnz aɪz/

(idiom) spadły komuś łuski z oczu, przejrzeć na oczy

Przykład:

After years of believing his lies, the scales fell from her eyes when she saw the evidence.
Po latach wiary w jego kłamstwa, spadły jej łuski z oczu, gdy zobaczyła dowody.

light bulb moment

/laɪt bʌlb ˈmoʊ.mənt/

(idiom) olśnienie, moment zrozumienia, nagłe oświecenie

Przykład:

After struggling with the math problem for hours, I had a sudden light bulb moment and knew how to solve it.
Po godzinach zmagań z problemem matematycznym, nagle miałem olśnienie i wiedziałem, jak go rozwiązać.

shed light on

/ʃɛd laɪt ɑn/

(idiom) rzucić światło na, wyjaśnić

Przykład:

The new evidence helped to shed light on the mysterious disappearance.
Nowe dowody pomogły rzucić światło na tajemnicze zniknięcie.
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland