Avatar of Vocabulary Set Ovvietà

Insieme di vocabolario Ovvietà in Verità, segreti e bugie: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'Ovvietà' in 'Verità, segreti e bugie' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

in broad daylight

/ɪn brɔd ˈdaɪt.laɪt/

(idiom) in pieno giorno, apertamente

Esempio:

The robbery happened in broad daylight, right on the main street.
La rapina è avvenuta in pieno giorno, proprio sulla strada principale.

loud and clear

/laʊd ænd klɪr/

(idiom) forte e chiaro, chiaramente

Esempio:

I heard your message loud and clear.
Ho sentito il tuo messaggio forte e chiaro.

(as) clear as day

/əz klɪr əz deɪ/

(idiom) chiaro come il giorno, limpido

Esempio:

The instructions were as clear as day, so I had no trouble assembling the furniture.
Le istruzioni erano chiare come il giorno, quindi non ho avuto problemi a montare i mobili.

in plain English

/ɪn pleɪn ˈɪŋ.ɡlɪʃ/

(idiom) in parole povere, chiaramente

Esempio:

Can you explain that to me in plain English?
Puoi spiegarmelo in parole povere?

a mile away

/ə maɪl əˈweɪ/

(phrase) a un miglio di distanza, molto lontano

Esempio:

I could see the mountains a mile away.
Potevo vedere le montagne a un miglio di distanza.

under your nose

/ˈʌndər jʊər noʊz/

(idiom) sotto il naso, sotto gli occhi

Esempio:

The keys were right under your nose the whole time.
Le chiavi erano proprio sotto il tuo naso per tutto il tempo.

stick out like a sore thumb

/stɪk aʊt laɪk ə sɔr θʌm/

(idiom) spiccare come un pugno nell'occhio, essere molto evidente

Esempio:

Her bright red dress made her stick out like a sore thumb at the conservative event.
Il suo vestito rosso brillante la faceva spiccare come un pugno nell'occhio all'evento conservatore.

(as) plain as a pikestaff

/əz pleɪn əz ə ˈpaɪk.stæf/

(idiom) chiaro come il sole, lampante

Esempio:

His guilt was as plain as a pikestaff.
La sua colpa era chiara come il sole.

(as) plain as the nose on your face

/əz pleɪn əz ðə noʊz ɑn jʊər feɪs/

(idiom) chiaro come il sole, ovvio

Esempio:

The solution to the problem was as plain as the nose on your face, but I just couldn't see it at first.
La soluzione al problema era chiara come il sole, ma all'inizio non riuscivo a vederla.

crystal clear

/ˈkrɪs.təl ˈklɪr/

(adjective) cristallino, limpido, inequivocabile

Esempio:

The water in the lake was crystal clear.
L'acqua nel lago era cristallina.

stand out a mile

/stænd aʊt ə maɪl/

(idiom) spiccare a un miglio, essere molto evidente

Esempio:

Her bright red dress made her stand out a mile in the crowd.
Il suo vestito rosso brillante la faceva spiccare a un miglio nella folla.

for all (the world) to see

/fɔr ɔl ðə wɜrld tə si/

(idiom) a tutti, pubblicamente

Esempio:

She displayed her anger for all the world to see.
Ha mostrato la sua rabbia a tutti.

it stands to reason

/ɪt stændz tə ˈriːzn/

(idiom) è logico, è ragionevole

Esempio:

It stands to reason that if you don't study, you won't pass the exam.
È logico che se non studi, non supererai l'esame.

have something/somebody written all over it

/hæv ˈsʌmˌθɪŋ ˈsʌmˌbɑːdi ˈrɪtn̩ ɔːl ˈoʊvər ɪt/

(idiom) avere scritto dappertutto, essere palese

Esempio:

That new car has your name written all over it!
Quella nuova macchina ha il tuo nome scritto dappertutto!

written all over someone's face

/ˈrɪt.ən ɔl ˈoʊ.vər ˈsʌm.wʌnz feɪs/

(idiom) essere scritto in faccia, essere evidente

Esempio:

Her disappointment was written all over her face when she didn't get the job.
La sua delusione era scritta in faccia quando non ha ottenuto il lavoro.

open secret

/ˈoʊpən ˈsiːkrət/

(noun) segreto di Pulcinella

Esempio:

It's an open secret that they are planning to get married.
È un segreto di Pulcinella che intendono sposarsi.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland