Avatar of Vocabulary Set Comenzar

Conjunto de vocabulario Comenzar en Perserverancia: Lista completa y detallada

El conjunto de vocabulario 'Comenzar' en 'Perserverancia' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...

Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland

Aprender ahora

grasp the nettle

/ɡræsp ðə ˈnɛtəl/

(idiom) afrontar el problema, tomar el toro por los cuernos

Ejemplo:

It's time to grasp the nettle and address the financial issues head-on.
Es hora de afrontar el problema y abordar los problemas financieros de frente.

be good to go

/bi ɡʊd tə ɡoʊ/

(idiom) listo para ir, listo para empezar

Ejemplo:

Once the car is fueled, we'll be good to go.
Una vez que el coche esté lleno de combustible, estaremos listos para ir.

clear the decks

/klɪr ðə dɛks/

(idiom) despejar el camino, prepararse para la acción

Ejemplo:

We need to clear the decks before starting the new project.
Necesitamos despejar el camino antes de empezar el nuevo proyecto.

get the show on the road

/ɡɛt ðə ʃoʊ ɑn ðə roʊd/

(idiom) poner el espectáculo en marcha, empezar

Ejemplo:

It's getting late, we should really get the show on the road.
Se está haciendo tarde, realmente deberíamos poner el espectáculo en marcha.

learn your lesson

/lɜrn jʊər ˈlɛsən/

(idiom) aprender la lección, recibir un escarmiento

Ejemplo:

After losing all his money, he finally learned his lesson about gambling.
Después de perder todo su dinero, finalmente aprendió la lección sobre el juego.

make your move

/meɪk jʊər muːv/

(idiom) hacer tu jugada, dar el paso, lanzarse

Ejemplo:

The time is right, you should make your move now.
Es el momento adecuado, deberías hacer tu jugada ahora.

pull your finger out

/pʊl jʊər ˈfɪŋ.ɡər aʊt/

(idiom) ponerse las pilas, espabilarse, dejar de ser vago

Ejemplo:

You need to pull your finger out if you want to finish this project on time.
Tienes que ponerte las pilas si quieres terminar este proyecto a tiempo.

roll up your sleeves

/roʊl ʌp jʊər sliːvz/

(idiom) arremangarse, prepararse para trabajar duro

Ejemplo:

It's time to roll up your sleeves and get this project finished.
Es hora de arremangarse y terminar este proyecto.

take the plunge

/teɪk ðə plʌndʒ/

(idiom) dar el paso, tomar la decisión

Ejemplo:

After years of deliberation, they finally decided to take the plunge and buy a house.
Después de años de deliberación, finalmente decidieron dar el paso y comprar una casa.

from scratch

/frəm skræʧ/

(idiom) desde cero, desde el principio

Ejemplo:

We had to build the entire system from scratch.
Tuvimos que construir todo el sistema desde cero.

make up for lost time

/meɪk ʌp fɔr lɔst taɪm/

(idiom) recuperar el tiempo perdido, compensar el tiempo perdido

Ejemplo:

After being sick for a week, she had to work extra hard to make up for lost time.
Después de estar enferma durante una semana, tuvo que trabajar muy duro para recuperar el tiempo perdido.

in the pipeline

/ɪn ðə ˈpaɪpˌlaɪn/

(idiom) en marcha, en desarrollo, en camino

Ejemplo:

We have several new projects in the pipeline.
Tenemos varios proyectos nuevos en marcha.

get the ball rolling

/ɡɛt ðə bɔl ˈroʊlɪŋ/

(idiom) poner en marcha, empezar

Ejemplo:

Let's get the ball rolling on this project.
Vamos a poner en marcha este proyecto.

get to grips with something

/ɡet tə ɡrɪps wɪθ ˈsʌmθɪŋ/

(idiom) familiarizarse con, entender, abordar

Ejemplo:

It took me a while to get to grips with the new software.
Me tomó un tiempo familiarizarme con el nuevo software.
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland