Avatar of Vocabulary Set Inizio

Insieme di vocabolario Inizio in Perseveranza: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'Inizio' in 'Perseveranza' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

grasp the nettle

/ɡræsp ðə ˈnɛtəl/

(idiom) affrontare il problema di petto, prendere il toro per le corna

Esempio:

It's time to grasp the nettle and address the financial issues head-on.
È ora di affrontare il problema di petto e affrontare le questioni finanziarie a testa alta.

be good to go

/bi ɡʊd tə ɡoʊ/

(idiom) pronto a partire, pronto per iniziare

Esempio:

Once the car is fueled, we'll be good to go.
Una volta che l'auto sarà rifornita, saremo pronti a partire.

clear the decks

/klɪr ðə dɛks/

(idiom) sgombrare il campo, prepararsi all'azione

Esempio:

We need to clear the decks before starting the new project.
Dobbiamo sgombrare il campo prima di iniziare il nuovo progetto.

get the show on the road

/ɡɛt ðə ʃoʊ ɑn ðə roʊd/

(idiom) dare il via allo spettacolo, iniziare

Esempio:

It's getting late, we should really get the show on the road.
Si sta facendo tardi, dovremmo davvero dare il via allo spettacolo.

learn your lesson

/lɜrn jʊər ˈlɛsən/

(idiom) imparare la lezione, prendere una lezione

Esempio:

After losing all his money, he finally learned his lesson about gambling.
Dopo aver perso tutti i suoi soldi, ha finalmente imparato la lezione sul gioco d'azzardo.

make your move

/meɪk jʊər muːv/

(idiom) fare la propria mossa, agire, fare una proposta

Esempio:

The time is right, you should make your move now.
È il momento giusto, dovresti fare la tua mossa ora.

pull your finger out

/pʊl jʊər ˈfɪŋ.ɡər aʊt/

(idiom) darsi una mossa, sbrigarsi, muoversi

Esempio:

You need to pull your finger out if you want to finish this project on time.
Devi darti una mossa se vuoi finire questo progetto in tempo.

roll up your sleeves

/roʊl ʌp jʊər sliːvz/

(idiom) rimboccarsi le maniche, prepararsi al lavoro duro

Esempio:

It's time to roll up your sleeves and get this project finished.
È ora di rimboccarsi le maniche e finire questo progetto.

take the plunge

/teɪk ðə plʌndʒ/

(idiom) fare il grande passo, decidersi

Esempio:

After years of deliberation, they finally decided to take the plunge and buy a house.
Dopo anni di riflessioni, hanno finalmente deciso di fare il grande passo e comprare una casa.

from scratch

/frəm skræʧ/

(idiom) da zero, dall'inizio

Esempio:

We had to build the entire system from scratch.
Abbiamo dovuto costruire l'intero sistema da zero.

make up for lost time

/meɪk ʌp fɔr lɔst taɪm/

(idiom) recuperare il tempo perduto, recuperare il tempo perso

Esempio:

After being sick for a week, she had to work extra hard to make up for lost time.
Dopo essere stata malata per una settimana, ha dovuto lavorare più duramente per recuperare il tempo perduto.

in the pipeline

/ɪn ðə ˈpaɪpˌlaɪn/

(idiom) in cantiere, in fase di sviluppo, in programma

Esempio:

We have several new projects in the pipeline.
Abbiamo diversi nuovi progetti in cantiere.

get the ball rolling

/ɡɛt ðə bɔl ˈroʊlɪŋ/

(idiom) dare il via, far partire

Esempio:

Let's get the ball rolling on this project.
Iniziamo a far partire il progetto.

get to grips with something

/ɡet tə ɡrɪps wɪθ ˈsʌmθɪŋ/

(idiom) capire, affrontare, padroneggiare

Esempio:

It took me a while to get to grips with the new software.
Mi ci è voluto un po' per capire il nuovo software.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland