Conjunto de vocabulario Cómo afrontar la incomodidad en Duro: Lista completa y detallada
El conjunto de vocabulario 'Cómo afrontar la incomodidad' en 'Duro' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland
Aprender ahora /bi ɪn fɔr/
(phrasal verb) estar a punto de, esperar
Ejemplo:
You're in for a surprise when you see the bill.
Te espera una sorpresa cuando veas la factura.
/ˈbæt.ən daʊn ðə ˈhætʃ.ɪz/
(idiom) prepararse para lo peor, tomar precauciones
Ejemplo:
With the storm approaching, we need to batten down the hatches and secure everything.
Con la tormenta acercándose, necesitamos prepararnos para lo peor y asegurar todo.
/ə dɔɡz laɪf/
(idiom) una vida de perros, una vida miserable
Ejemplo:
He works long hours for little pay; it's really a dog's life.
Trabaja muchas horas por poco sueldo; es realmente una vida de perros.
/bi ɪn diːp ˈwɔːtər/
(idiom) estar en apuros, estar en un lío
Ejemplo:
After failing the exam, he knew he was in deep water with his parents.
Después de suspender el examen, sabía que estaba en apuros con sus padres.
/ə ˈprɪt.i pæs/
(idiom) un punto bastante malo, una situación difícil
Ejemplo:
Things have come to a pretty pass when children are telling their parents what to do.
Las cosas han llegado a un punto bastante malo cuando los niños les dicen a sus padres qué hacer.
/pʊt jɪərz ɑn/
(idiom) echar años encima, hacer parecer mayor
Ejemplo:
The stress of the job has really put years on him.
El estrés del trabajo realmente le ha echado años encima.
/rɪər ɪts (ˈʌɡli) hɛd/
(idiom) asomar su fea cabeza, reaparecer
Ejemplo:
The old rivalry between the two teams began to rear its ugly head again.
La antigua rivalidad entre los dos equipos comenzó a asomar su fea cabeza de nuevo.
/haɪ ænd draɪ/
(idiom) en la estacada, sin ayuda, abandonado
Ejemplo:
When the company went bankrupt, many employees were left high and dry.
Cuando la empresa quebró, muchos empleados se quedaron en la estacada.
/bæd her deɪ/
(idiom) mal día de cabello, mal día, día de mala suerte
Ejemplo:
I'm having a real bad hair day, nothing I do makes it look good.
Estoy teniendo un verdadero mal día de cabello, nada de lo que hago lo hace lucir bien.
/ˌfeɪs.təˈfeɪs/
(adjective) cara a cara, en persona;
(adverb) cara a cara, en persona
Ejemplo:
They had a face-to-face meeting to discuss the project.
Tuvieron una reunión cara a cara para discutir el proyecto.
/ɡoʊ ˈsaʊər/
(idiom) torcerse, agriarse, salir mal
Ejemplo:
Their business partnership started well, but then things began to go sour.
Su sociedad comercial comenzó bien, pero luego las cosas empezaron a torcerse.