Avatar of Vocabulary Set Принятие и выпуск

Набор лексики Принятие и выпуск в Жесткий: Полный и подробный список

Набор лексики 'Принятие и выпуск' в 'Жесткий' тщательно отобран из стандартных международных учебных источников, помогает освоить лексику за короткое время. Полная компиляция определений, иллюстративных примеров и стандартного произношения...

Изучить этот набор лексики в Lingoland

Изучить сейчас

come to terms with

/kʌm tə tɜːrmz wɪθ/

(phrase) смириться с, примириться с, принять

Пример:

It took him a long time to come to terms with his father's death.
Ему потребовалось много времени, чтобы смириться с смертью отца.

grin and bear it

/ɡrɪn ænd ber ɪt/

(idiom) стиснуть зубы, терпеть без жалоб

Пример:

I don't like my new job, but I have to grin and bear it for now.
Мне не нравится моя новая работа, но мне приходится стиснуть зубы пока что.

necessary evil

/ˈnɛs.əˌser.i ˈiː.vəl/

(phrase) неизбежное зло, необходимое зло

Пример:

Paying taxes is a necessary evil if we want public services.
Уплата налогов — это неизбежное зло, если мы хотим общественных услуг.

leave well alone

/liːv wɛl əˈloʊn/

(idiom) оставить все как есть, не трогать

Пример:

The system is working fine, so it's best to leave well alone.
Система работает нормально, поэтому лучше оставить все как есть.

let someone/something be

/lɛt ˈsʌmˌwʌn ˈsʌmˌθɪŋ bi/

(idiom) оставить в покое, не вмешиваться

Пример:

Just let him be; he's in a bad mood.
Просто оставь его в покое; он в плохом настроении.

a load off your mind

/ə loʊd ɔf jʊər maɪnd/

(idiom) облегчение, гора с плеч

Пример:

It was a load off my mind when I finally submitted my thesis.
Это было облегчением, когда я наконец сдал свою диссертацию.

snap out of

/snæp aʊt əv/

(phrasal verb) выбраться из, взять себя в руки

Пример:

You need to snap out of this depression.
Тебе нужно выбраться из этой депрессии.

take something on the chin

/teɪk ˈsʌmθɪŋ ɑn ðə tʃɪn/

(idiom) принять стойко, выдержать удар

Пример:

He had to take the criticism on the chin and move forward.
Ему пришлось принять критику стойко и двигаться дальше.

the calm before the storm

/ðə kɑːm bɪˈfɔːr ðə stɔːrm/

(idiom) затишье перед бурей

Пример:

Everyone was quiet, but I knew it was just the calm before the storm.
Все молчали, но я знал, что это просто затишье перед бурей.

the show must go on

/ðə ʃoʊ mʌst ɡoʊ ɑn/

(idiom) шоу должно продолжаться, несмотря ни на что

Пример:

Even though the lead actor was sick, the show must go on.
Даже если главный актер был болен, шоу должно продолжаться.

throw in the towel

/θroʊ ɪn ðə ˈtaʊəl/

(idiom) бросить полотенце, сдаться

Пример:

After losing three games in a row, the team decided to throw in the towel.
Проиграв три игры подряд, команда решила сдаться.

put that in your pipe and smoke it

/pʊt ðæt ɪn jʊər paɪp ænd smoʊk ɪt/

(idiom) зарубить себе на носу, принять как должное

Пример:

I'm not changing my mind, so you can put that in your pipe and smoke it!
Я не передумаю, так что можешь зарубить это себе на носу!
Изучить этот набор лексики в Lingoland