Avatar of Vocabulary Set Aceptación y liberación

Conjunto de vocabulario Aceptación y liberación en Duro: Lista completa y detallada

El conjunto de vocabulario 'Aceptación y liberación' en 'Duro' está seleccionado cuidadosamente de fuentes de libros de texto estándar internacionales, ayudándote a dominar el vocabulario en poco tiempo. Incluye definiciones completas, ejemplos ilustrativos y pronunciación estándar...

Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland

Aprender ahora

come to terms with

/kʌm tə tɜːrmz wɪθ/

(phrase) aceptar, asumir, resignarse a

Ejemplo:

It took him a long time to come to terms with his father's death.
Le tomó mucho tiempo aceptar la muerte de su padre.

grin and bear it

/ɡrɪn ænd ber ɪt/

(idiom) aguantarse, apechugar

Ejemplo:

I don't like my new job, but I have to grin and bear it for now.
No me gusta mi nuevo trabajo, pero tengo que aguantarme por ahora.

necessary evil

/ˈnɛs.əˌser.i ˈiː.vəl/

(phrase) mal necesario

Ejemplo:

Paying taxes is a necessary evil if we want public services.
Pagar impuestos es un mal necesario si queremos servicios públicos.

leave well alone

/liːv wɛl əˈloʊn/

(idiom) dejarlo como está, no tocar

Ejemplo:

The system is working fine, so it's best to leave well alone.
El sistema funciona bien, así que es mejor dejarlo como está.

let someone/something be

/lɛt ˈsʌmˌwʌn ˈsʌmˌθɪŋ bi/

(idiom) dejar en paz, no molestar

Ejemplo:

Just let him be; he's in a bad mood.
Solo déjalo en paz; está de mal humor.

a load off your mind

/ə loʊd ɔf jʊər maɪnd/

(idiom) un peso menos, un alivio

Ejemplo:

It was a load off my mind when I finally submitted my thesis.
Fue un peso menos cuando finalmente presenté mi tesis.

snap out of

/snæp aʊt əv/

(phrasal verb) salir de, reaccionar

Ejemplo:

You need to snap out of this depression.
Necesitas salir de esta depresión.

take something on the chin

/teɪk ˈsʌmθɪŋ ɑn ðə tʃɪn/

(idiom) encajar, aguantar el golpe

Ejemplo:

He had to take the criticism on the chin and move forward.
Tuvo que encajar las críticas y seguir adelante.

the calm before the storm

/ðə kɑːm bɪˈfɔːr ðə stɔːrm/

(idiom) la calma antes de la tormenta

Ejemplo:

Everyone was quiet, but I knew it was just the calm before the storm.
Todos estaban callados, pero sabía que era solo la calma antes de la tormenta.

the show must go on

/ðə ʃoʊ mʌst ɡoʊ ɑn/

(idiom) el espectáculo debe continuar, la vida sigue

Ejemplo:

Even though the lead actor was sick, the show must go on.
Aunque el actor principal estuviera enfermo, el espectáculo debe continuar.

throw in the towel

/θroʊ ɪn ðə ˈtaʊəl/

(idiom) tirar la toalla, rendirse

Ejemplo:

After losing three games in a row, the team decided to throw in the towel.
Después de perder tres partidos seguidos, el equipo decidió tirar la toalla.

put that in your pipe and smoke it

/pʊt ðæt ɪn jʊər paɪp ænd smoʊk ɪt/

(idiom) meterse eso en la cabeza, aceptar la situación

Ejemplo:

I'm not changing my mind, so you can put that in your pipe and smoke it!
No voy a cambiar de opinión, ¡así que puedes meterte eso en la cabeza!
Aprende este conjunto de vocabulario en Lingoland