Avatar of Vocabulary Set Raiva

Conjunto de vocabulário Raiva em Sentimento: Lista completa e detalhada

O conjunto de vocabulário 'Raiva' em 'Sentimento' é cuidadosamente selecionado de fontes de manuais padrão internacionais, ajudando-o a dominar o vocabulário em pouco tempo. Compilação completa de definições, exemplos ilustrativos e pronúncia padrão...

Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland

Aprender agora

hissy fit

/ˈhɪs.i fɪt/

(idiom) ataque de raiva, chilique

Exemplo:

He threw a hissy fit when he found out his favorite toy was broken.
Ele teve um ataque de raiva quando descobriu que seu brinquedo favorito estava quebrado.

someone's blood is up

/ˈsʌm.wʌnz blʌd ɪz ʌp/

(idiom) o sangue ferveu, estar muito zangado

Exemplo:

When he heard the news, his blood was up and he started shouting.
Quando ele ouviu a notícia, seu sangue ferveu e ele começou a gritar.

in high dudgeon

/ɪn haɪ ˈdʌdʒən/

(idiom) em alta indignação, muito zangado

Exemplo:

She stormed out of the meeting in high dudgeon after her proposal was rejected.
Ela saiu da reunião em alta indignação depois que sua proposta foi rejeitada.

in a huff

/ɪn ə hʌf/

(idiom) irritado, zangado, ofendido

Exemplo:

She walked out in a huff after the argument.
Ela saiu irritada depois da discussão.

hopping mad

/ˈhɑpɪŋ mæd/

(idiom) furioso, muito zangado

Exemplo:

She was hopping mad when she found out her car had been scratched.
Ela estava furiosa quando descobriu que seu carro havia sido arranhado.

get bent out of shape

/ɡɛt bɛnt aʊt əv ʃeɪp/

(idiom) ficar chateado, ficar irritado, ficar zangado

Exemplo:

Don't get bent out of shape over a spilled drink; it's just a small accident.
Não fique chateado por causa de uma bebida derramada; é apenas um pequeno acidente.

be up in arms

/bi ʌp ɪn ɑːrmz/

(idiom) estar em pé de guerra, estar furioso, protestar veementemente

Exemplo:

The residents were up in arms about the proposed new factory.
Os moradores estavam em pé de guerra com a proposta da nova fábrica.

set someone's teeth on edge

/sɛt ˈsʌm.wʌnz tiːθ ɑn ɛdʒ/

(idiom) irritar profundamente, dar nos nervos

Exemplo:

The sound of chalk on a blackboard always sets my teeth on edge.
O som do giz no quadro sempre me irrita profundamente.

make someone's blood boil

/meɪk ˈsʌm.wʌnz blʌd bɔɪl/

(idiom) fazer o sangue de alguém ferver, deixar alguém furioso

Exemplo:

His constant complaining really makes my blood boil.
As reclamações constantes dele realmente me fazem ferver o sangue.

go ape

/ɡoʊ eɪp/

(idiom) ficar louco, enlouquecer

Exemplo:

The crowd went ape when their team scored the winning goal.
A multidão ficou louca quando o time deles marcou o gol da vitória.

drive someone up the wall

/draɪv ˈsʌm.wʌn ʌp ðə wɔːl/

(idiom) dar nos nervos a alguém, irritar muito alguém

Exemplo:

His constant complaining is really starting to drive me up the wall.
As suas constantes reclamações estão realmente a começar a dar-me nos nervos.

keep your hair on

/kiːp jʊər hɛər ɒn/

(idiom) manter a calma, não se zangar

Exemplo:

Just keep your hair on, there's no need to get so worked up.
Apenas mantenha a calma, não há necessidade de ficar tão agitado.

hit a raw nerve

/hɪt ə rɔ nɜrv/

(idiom) atingir um ponto sensível, tocar na ferida

Exemplo:

His comment about her failed business really hit a raw nerve.
O comentário dele sobre o negócio falido dela realmente atingiu um ponto sensível.

get a rise out of

/ɡɛt ə raɪz aʊt ʌv/

(idiom) tirar uma reação, provocar

Exemplo:

He loves to tease his sister just to get a rise out of her.
Ele adora provocar a irmã só para tirar uma reação dela.
Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland