Avatar of Vocabulary Set Rabbia

Insieme di vocabolario Rabbia in Sensazione: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'Rabbia' in 'Sensazione' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

hissy fit

/ˈhɪs.i fɪt/

(idiom) scenata, attacco di nervi

Esempio:

He threw a hissy fit when he found out his favorite toy was broken.
Ha avuto una scenata quando ha scoperto che il suo giocattolo preferito era rotto.

someone's blood is up

/ˈsʌm.wʌnz blʌd ɪz ʌp/

(idiom) gli è salita la rabbia, essere molto arrabbiato

Esempio:

When he heard the news, his blood was up and he started shouting.
Quando ha sentito la notizia, gli è salita la rabbia e ha iniziato a urlare.

in high dudgeon

/ɪn haɪ ˈdʌdʒən/

(idiom) in grande indignazione, molto arrabbiato

Esempio:

She stormed out of the meeting in high dudgeon after her proposal was rejected.
Uscì dalla riunione in grande indignazione dopo che la sua proposta fu respinta.

in a huff

/ɪn ə hʌf/

(idiom) in un impeto di rabbia, offeso, arrabbiato

Esempio:

She walked out in a huff after the argument.
Se ne andò in un impeto di rabbia dopo la discussione.

hopping mad

/ˈhɑpɪŋ mæd/

(idiom) furioso, arrabbiatissimo

Esempio:

She was hopping mad when she found out her car had been scratched.
Era furiosa quando scoprì che la sua auto era stata graffiata.

get bent out of shape

/ɡɛt bɛnt aʊt əv ʃeɪp/

(idiom) arrabbiarsi, scomporsi, irritarsi

Esempio:

Don't get bent out of shape over a spilled drink; it's just a small accident.
Non arrabbiarti per una bevanda versata; è solo un piccolo incidente.

be up in arms

/bi ʌp ɪn ɑːrmz/

(idiom) essere sul piede di guerra, essere furioso, protestare con veemenza

Esempio:

The residents were up in arms about the proposed new factory.
I residenti erano sul piede di guerra per la proposta della nuova fabbrica.

set someone's teeth on edge

/sɛt ˈsʌm.wʌnz tiːθ ɑn ɛdʒ/

(idiom) mettere i nervi a fior di pelle, irritare

Esempio:

The sound of chalk on a blackboard always sets my teeth on edge.
Il suono del gesso sulla lavagna mi mette sempre i nervi a fior di pelle.

make someone's blood boil

/meɪk ˈsʌm.wʌnz blʌd bɔɪl/

(idiom) far ribollire il sangue a qualcuno, far arrabbiare moltissimo qualcuno

Esempio:

His constant complaining really makes my blood boil.
Le sue lamentele continue mi fanno davvero ribollire il sangue.

go ape

/ɡoʊ eɪp/

(idiom) impazzire, andare fuori di testa

Esempio:

The crowd went ape when their team scored the winning goal.
La folla impazzì quando la loro squadra segnò il gol della vittoria.

drive someone up the wall

/draɪv ˈsʌm.wʌn ʌp ðə wɔːl/

(idiom) far impazzire qualcuno, dare sui nervi a qualcuno

Esempio:

His constant complaining is really starting to drive me up the wall.
Le sue lamentele continue stanno davvero iniziando a farmi impazzire.

keep your hair on

/kiːp jʊər hɛər ɒn/

(idiom) stare calmo, non arrabbiarsi

Esempio:

Just keep your hair on, there's no need to get so worked up.
Stai calmo, non c'è bisogno di agitarsi così tanto.

hit a raw nerve

/hɪt ə rɔ nɜrv/

(idiom) toccare un nervo scoperto, colpire nel segno

Esempio:

His comment about her failed business really hit a raw nerve.
Il suo commento sul suo affare fallito ha davvero toccato un nervo scoperto.

get a rise out of

/ɡɛt ə raɪz aʊt ʌv/

(idiom) far arrabbiare, provocare

Esempio:

He loves to tease his sister just to get a rise out of her.
Gli piace prendere in giro sua sorella solo per farla arrabbiare.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland