Avatar of Vocabulary Set Colère

Ensemble de vocabulaire Colère dans Sentiment : Liste complète et détaillée

L'ensemble de vocabulaire 'Colère' dans 'Sentiment' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...

Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland

Apprendre maintenant

hissy fit

/ˈhɪs.i fɪt/

(idiom) crise de nerfs, crise de colère

Exemple:

He threw a hissy fit when he found out his favorite toy was broken.
Il a piqué une crise de nerfs quand il a découvert que son jouet préféré était cassé.

someone's blood is up

/ˈsʌm.wʌnz blʌd ɪz ʌp/

(idiom) son sang n'a fait qu'un tour, être très en colère

Exemple:

When he heard the news, his blood was up and he started shouting.
Quand il a appris la nouvelle, son sang n'a fait qu'un tour et il a commencé à crier.

in high dudgeon

/ɪn haɪ ˈdʌdʒən/

(idiom) en grande colère, très indigné

Exemple:

She stormed out of the meeting in high dudgeon after her proposal was rejected.
Elle a quitté la réunion en grande colère après le rejet de sa proposition.

in a huff

/ɪn ə hʌf/

(idiom) en colère, vexé, boudeur

Exemple:

She walked out in a huff after the argument.
Elle est partie en colère après la dispute.

hopping mad

/ˈhɑpɪŋ mæd/

(idiom) furieux, enragé

Exemple:

She was hopping mad when she found out her car had been scratched.
Elle était folle de rage quand elle a découvert que sa voiture avait été rayée.

get bent out of shape

/ɡɛt bɛnt aʊt əv ʃeɪp/

(idiom) s'énerver, se fâcher, se vexer

Exemple:

Don't get bent out of shape over a spilled drink; it's just a small accident.
Ne t'énerve pas pour une boisson renversée ; ce n'est qu'un petit accident.

be up in arms

/bi ʌp ɪn ɑːrmz/

(idiom) être en colère, être furieux, protester vivement

Exemple:

The residents were up in arms about the proposed new factory.
Les habitants étaient en colère à propos de la nouvelle usine proposée.

set someone's teeth on edge

/sɛt ˈsʌm.wʌnz tiːθ ɑn ɛdʒ/

(idiom) donner des frissons, taper sur les nerfs

Exemple:

The sound of chalk on a blackboard always sets my teeth on edge.
Le bruit de la craie sur un tableau noir me donne toujours des frissons.

make someone's blood boil

/meɪk ˈsʌm.wʌnz blʌd bɔɪl/

(idiom) faire bouillir le sang de quelqu'un, mettre quelqu'un en rage

Exemple:

His constant complaining really makes my blood boil.
Ses plaintes constantes me font vraiment bouillir le sang.

go ape

/ɡoʊ eɪp/

(idiom) devenir fou, péter les plombs

Exemple:

The crowd went ape when their team scored the winning goal.
La foule est devenue folle quand leur équipe a marqué le but gagnant.

drive someone up the wall

/draɪv ˈsʌm.wʌn ʌp ðə wɔːl/

(idiom) rendre fou quelqu'un, exaspérer quelqu'un

Exemple:

His constant complaining is really starting to drive me up the wall.
Ses plaintes constantes commencent vraiment à me rendre fou.

keep your hair on

/kiːp jʊər hɛər ɒn/

(idiom) se calmer, ne pas s'énerver

Exemple:

Just keep your hair on, there's no need to get so worked up.
Calme-toi, il n'y a pas besoin de s'énerver autant.

hit a raw nerve

/hɪt ə rɔ nɜrv/

(idiom) toucher une corde sensible, appuyer là où ça fait mal

Exemple:

His comment about her failed business really hit a raw nerve.
Son commentaire sur son entreprise ratée a vraiment touché une corde sensible.

get a rise out of

/ɡɛt ə raɪz aʊt ʌv/

(idiom) faire réagir, provoquer

Exemple:

He loves to tease his sister just to get a rise out of her.
Il adore taquiner sa sœur juste pour la faire réagir.
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland