Avatar of Vocabulary Set Wyraź swoją opinię

Zbiór słownictwa Wyraź swoją opinię w Opinia: Pełna i szczegółowa lista

Zbiór słownictwa 'Wyraź swoją opinię' w 'Opinia' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...

Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland

Naucz się teraz

so help me (God)

/soʊ hɛlp mi (ɡɑd)/

(idiom) tak mi dopomóż Bóg, na Boga

Przykład:

I swear I didn't do it, so help me God!
Przysięgam, że tego nie zrobiłem, tak mi dopomóż Bóg!

talk the talk

/tɔk ðə tɔk/

(idiom) gadać, mówić dużo

Przykład:

He can really talk the talk about leadership, but his team never seems to get anything done.
On potrafi naprawdę gadać o przywództwie, ale jego zespół nigdy nic nie robi.

nothing could be further from the truth

/ˈnʌθɪŋ kʊd bi ˈfɜːrðər frəm ðə truθ/

(idiom) nic bardziej mylnego, to nieprawda

Przykład:

Some people think I'm lazy, but nothing could be further from the truth.
Niektórzy myślą, że jestem leniwy, ale nic bardziej mylnego.

press something home

/prɛs ˈsʌmθɪŋ hoʊm/

(phrasal verb) podkreślać, uwydatniać

Przykład:

The lawyer tried to press home the importance of the evidence.
Prawnik próbował podkreślić wagę dowodów.

at the end of the day

/æt ðə ɛnd əv ðə deɪ/

(idiom) ostatecznie, w końcu, koniec końców

Przykład:

We can discuss this all we want, but at the end of the day, it's your decision.
Możemy o tym dyskutować ile chcemy, ale ostatecznie to twoja decyzja.

in the final analysis

/ɪn ðə ˈfaɪnl əˈnæləsɪs/

(phrase) w ostatecznym rozrachunku, ostatecznie

Przykład:

In the final analysis, it's your decision that matters most.
W ostatecznym rozrachunku, to twoja decyzja ma największe znaczenie.

bottom line

/ˈbɑː.t̬əm ˌlaɪn/

(noun) sedno sprawy, ostateczny wynik, konkluzja

Przykład:

The bottom line is that we need to increase sales.
Sedno sprawy polega na tym, że musimy zwiększyć sprzedaż.

call a spade a spade

/kɔːl ə speɪd ə speɪd/

(idiom) nazywać rzeczy po imieniu, mówić wprost

Przykład:

Let's just call a spade a spade; he's clearly lying.
Nazwijmy rzeczy po imieniu; on wyraźnie kłamie.

beat around the bush

/biːt əˈraʊnd ðə bʊʃ/

(idiom) owijać w bawełnę, mówić okrężnie

Przykład:

Stop beating around the bush and tell me what really happened.
Przestań owijać w bawełnę i powiedz mi, co naprawdę się stało.

to make a long story short

/tə meɪk ə lɔŋ ˈstɔri ʃɔrt/

(idiom) krótko mówiąc, w skrócie

Przykład:

To make a long story short, we missed our flight and had to stay an extra night.
Krótko mówiąc, spóźniliśmy się na lot i musieliśmy zostać dodatkową noc.

cut to the chase

/kʌt tu ðə tʃeɪs/

(idiom) przejść do sedna, nie owijać w bawełnę

Przykład:

Let's cut to the chase and discuss the main issues.
Przejdźmy do sedna i omówmy główne problemy.

for all intents and purposes

/fɔr ɔl ɪnˈtɛnts ænd ˈpɜrpəsɪz/

(idiom) w zasadzie, praktycznie rzecz biorąc

Przykład:

For all intents and purposes, the project is complete.
W zasadzie, projekt jest ukończony.

punch line

/ˈpʌntʃ ˌlaɪn/

(noun) puenta, żart

Przykład:

Everyone laughed at the unexpected punch line.
Wszyscy śmiali się z nieoczekiwanej puenty.

all told

/ɔl toʊld/

(idiom) w sumie, łącznie

Przykład:

There were ten people all told at the party.
Na imprezie było w sumie dziesięć osób.
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland