Avatar of Vocabulary Set Approfittane

Insieme di vocabolario Approfittane in Interagire: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'Approfittane' in 'Interagire' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

press home your advantage

/prɛs hoʊm jʊər ædˈvæn.tɪdʒ/

(idiom) sfruttare il proprio vantaggio, approfittare della situazione

Esempio:

The team needs to press home their advantage in the second half.
La squadra deve sfruttare il proprio vantaggio nel secondo tempo.

get in on the act

/ɡɛt ɪn ɑn ðə ækt/

(idiom) entrare in gioco, salire sul carro del vincitore

Esempio:

When they saw how much money we were making, everyone wanted to get in on the act.
Quando hanno visto quanti soldi stavamo facendo, tutti volevano entrare in gioco.

fish in troubled waters

/fɪʃ ɪn ˈtrʌb.əld ˈwɔː.tərz/

(idiom) pescare nel torbido, approfittare di una situazione difficile

Esempio:

The politician was accused of trying to fish in troubled waters by exploiting the recent scandal.
Il politico è stato accusato di cercare di pescare nel torbido sfruttando il recente scandalo.

have your cake and eat it (too)

/hæv jʊər keɪk ænd iːt ɪt tuː/

(idiom) avere la botte piena e la moglie ubriaca, volere tutto

Esempio:

You can't have your cake and eat it too; you need to choose between your career and your hobby.
Non puoi avere la botte piena e la moglie ubriaca; devi scegliere tra la tua carriera e il tuo hobby.

know which side your bread is buttered on

/noʊ wɪtʃ saɪd jʊər brɛd ɪz ˈbʌtərd ɑn/

(idiom) sapere da che parte gli conviene, sapere dove sta il proprio tornaconto

Esempio:

He always helps his boss because he knows which side his bread is buttered on.
Aiuta sempre il suo capo perché sa da che parte gli conviene.

have it both ways

/hæv ɪt boʊθ weɪz/

(idiom) avere la botte piena e la moglie ubriaca, volere tutto

Esempio:

You can't have it both ways; either you work hard or you relax, but not both at the same time.
Non puoi avere la botte piena e la moglie ubriaca; o lavori sodo o ti rilassi, ma non entrambi contemporaneamente.

give somebody an inch

/ɡɪv ˈsʌm.bɑː.di ən ɪntʃ/

(idiom) dare un dito e prendersi tutto il braccio, approfittare di una piccola concessione

Esempio:

If you give him an inch, he'll take a mile, so be firm with your boundaries.
Se gli dai un dito, si prenderà tutto il braccio, quindi sii fermo con i tuoi limiti.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland