Ensemble de vocabulaire Manque de soins ou de considération dans Comportement et approche : Liste complète et détaillée
L'ensemble de vocabulaire 'Manque de soins ou de considération' dans 'Comportement et approche' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland
Apprendre maintenantput all your eggs in one basket
/pʊt ɔl jʊər ɛɡz ɪn wʌn ˈbæskɪt/
(idiom) mettre tous ses œufs dans le même panier, tout miser sur une seule chose
Exemple:
It's risky to put all your eggs in one basket by investing all your savings in a single stock.
C'est risqué de mettre tous ses œufs dans le même panier en investissant toutes ses économies dans une seule action.
/pʊt ðə kɑrt bɪˈfɔr ðə hɔrs/
(idiom) mettre la charrue avant les bœufs, faire les choses à l'envers
Exemple:
You're putting the cart before the horse by buying furniture before you've even found an apartment.
Tu mets la charrue avant les bœufs en achetant des meubles avant même d'avoir trouvé un appartement.
/rʌn bɪˈfɔːr ju kæn wɔːk/
(idiom) courir avant de savoir marcher, brûler les étapes
Exemple:
You're trying to write a novel before you've mastered basic grammar. Don't run before you can walk.
Tu essaies d'écrire un roman avant d'avoir maîtrisé la grammaire de base. Ne cours pas avant de savoir marcher.
throw the baby out with the bathwater
/θroʊ ðə ˈbeɪbi aʊt wɪθ ðə ˈbæθˌwɔtər/
(idiom) jeter le bébé avec l'eau du bain
Exemple:
We need to reform the system, but be careful not to throw the baby out with the bathwater.
Nous devons réformer le système, mais attention à ne pas jeter le bébé avec l'eau du bain.
/aɪ ˈkʊdnt kɛr lɛs/
(idiom) je m'en fiche complètement, je m'en moque éperdument
Exemple:
He was complaining about his new car, but I couldn't care less.
Il se plaignait de sa nouvelle voiture, mais je m'en fichais complètement.
/fɔːr ɔːl aɪ keər/
(idiom) pour ce que ça me fait, peu m'importe
Exemple:
You can leave, for all I care.
Tu peux partir, pour ce que ça me fait.
/bi noʊ skɪn ɔf ˈsʌm.wʌnz bæk/
(idiom) ne faire ni chaud ni froid, ne pas concerner
Exemple:
It's no skin off my back if you don't want to come.
Ça ne me fait ni chaud ni froid si tu ne veux pas venir.
/ˈrɛkən wɪˈðaʊt/
(phrasal verb) compter sans, ne pas tenir compte de
Exemple:
They reckoned without the possibility of a sudden storm.
Ils n'avaient pas compté avec la possibilité d'une tempête soudaine.
/lɛt ˈsʌmθɪŋ raɪd/
(idiom) laisser courir, laisser faire, ne pas intervenir
Exemple:
I was annoyed by his comment, but I decided to let it ride.
Son commentaire m'a agacé, mais j'ai décidé de laisser courir.