Vokabelsammlung Feindschaft in Interagieren: Vollständige und detaillierte Liste
Die Vokabelsammlung 'Feindschaft' in 'Interagieren' wurde sorgfältig aus standardisierten internationalen Lehrbüchern ausgewählt und hilft Ihnen, den Wortschatz in kurzer Zeit zu meistern. Umfassende Definitionen, Beispielsätze und Standardaussprache...
Diese Vokabelsammlung bei Lingoland lernen
Jetzt lernen /hæv ɪt ɪn fɔr/
(idiom) es auf jemanden abgesehen haben, jemanden nicht leiden können
Beispiel:
My boss really seems to have it in for me.
Mein Chef scheint es wirklich auf mich abgesehen zu haben.
/ə tʃɪp ɑn jʊər ˈʃoʊldər/
(idiom) einen Groll hegen, einen Komplex haben
Beispiel:
He's always had a chip on his shoulder about not going to college.
Er hatte schon immer einen Groll, weil er nicht aufs College gegangen ist.
/bæd blʌd/
(idiom) böses Blut, Feindschaft, Groll
Beispiel:
There's been bad blood between the two families for generations.
Es gab seit Generationen böses Blut zwischen den beiden Familien.
/ɡɛt ɔf ɑn ðə rɔŋ fʊt/
(idiom) einen schlechten Start haben, schlecht anfangen
Beispiel:
I think we got off on the wrong foot when we first met.
Ich glaube, wir haben einen schlechten Start gehabt, als wir uns zum ersten Mal trafen.
/ɡɪv ˈsʌm.wʌn ðə bɜːrd/
(idiom) den Vogel zeigen, den Mittelfinger zeigen
Beispiel:
The angry driver decided to give the other driver the bird after being cut off.
Der wütende Fahrer beschloss, dem anderen Fahrer den Vogel zu zeigen, nachdem er geschnitten worden war.
/heɪt ˈsʌm.wʌnz ɡʌts/
(idiom) jemanden abgrundtief hassen, jemanden auf den Tod nicht leiden können
Beispiel:
I absolutely hate his guts after what he did to my sister.
Ich hasse ihn abgrundtief nach dem, was er meiner Schwester angetan hat.
/hæv ə boʊn tu pɪk wɪθ/
(idiom) ein Hühnchen zu rupfen haben mit, eine Beschwerde haben gegen
Beispiel:
I have a bone to pick with you about what you said yesterday.
Ich habe ein Hühnchen mit dir zu rupfen wegen dem, was du gestern gesagt hast.
/pʊt ðə naɪf ɪn/
(idiom) das Messer in den Rücken stoßen, jemandem wehtun
Beispiel:
After all I've done for him, he really put the knife in by spreading those rumors.
Nach allem, was ich für ihn getan habe, hat er mir wirklich das Messer in den Rücken gestoßen, indem er diese Gerüchte verbreitete.
/klɪr ðɪ ɛr/
(idiom) die Luft reinigen, Missverständnisse ausräumen
Beispiel:
We need to sit down and clear the air about what happened yesterday.
Wir müssen uns zusammensetzen und die Luft reinigen, was gestern passiert ist.
/ˈber.i ðə ˈhætʃ.ɪt/
(idiom) das Kriegsbeil begraben, sich versöhnen
Beispiel:
After years of fighting, they finally decided to bury the hatchet and reconcile.
Nach Jahren des Streits beschlossen sie schließlich, das Kriegsbeil zu begraben und sich zu versöhnen.
/duːk ɪt aʊt/
(idiom) auskämpfen, sich messen
Beispiel:
The two rivals decided to duke it out in the final round.
Die beiden Rivalen beschlossen, es in der letzten Runde auszukämpfen.