Avatar of Vocabulary Set Perca a calma

Conjunto de vocabulário Perca a calma em Sentimento: Lista completa e detalhada

O conjunto de vocabulário 'Perca a calma' em 'Sentimento' é cuidadosamente selecionado de fontes de manuais padrão internacionais, ajudando-o a dominar o vocabulário em pouco tempo. Compilação completa de definições, exemplos ilustrativos e pronúncia padrão...

Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland

Aprender agora

throw a wobbly

/θroʊ ə ˈwɑb.li/

(idiom) perder a cabeça, ter um ataque de raiva, surtar

Exemplo:

When he found out his car was scratched, he really threw a wobbly.
Quando ele descobriu que seu carro estava arranhado, ele realmente perdeu a cabeça.

rant and rave

/rænt ænd reɪv/

(idiom) vociferar e esbravejar, falar com raiva

Exemplo:

He would often rant and rave about the unfairness of the system.
Ele costumava vociferar e esbravejar sobre a injustiça do sistema.

scream blue murder

/skriːm bluː ˈmɜːrdər/

(idiom) gritar horrores, reclamar muito alto

Exemplo:

When she saw the spider, she started to scream blue murder.
Quando ela viu a aranha, começou a gritar horrores.

have a short fuse

/hæv ə ʃɔrt fjuːz/

(idiom) ter pavio curto, ser esquentado

Exemplo:

Be careful what you say to him, he tends to have a short fuse.
Tenha cuidado com o que você diz a ele, ele tende a ter pavio curto.

go through the roof

/ɡoʊ θru ðə ruf/

(idiom) ficar furioso, explodir de raiva, disparar

Exemplo:

When he saw the damage, he literally went through the roof.
Quando ele viu o estrago, ele literalmente ficou furioso.

worked up

/wɜrkt ʌp/

(adjective) nervoso, irritado, chateado

Exemplo:

Don't get so worked up over a small mistake.
Não fique tão nervoso por um pequeno erro.

make someone's hackles rise

/meɪk ˈsʌm.wʌnz ˈhæk.əlz raɪz/

(idiom) fazer alguém ficar irritado, irritar alguém

Exemplo:

His arrogant comments really made my hackles rise.
Os comentários arrogantes dele realmente me deixaram irritado.

see red

/siː rɛd/

(idiom) ficar furioso, ver vermelho

Exemplo:

When he saw the damage to his car, he really saw red.
Quando ele viu o dano em seu carro, ele realmente ficou furioso.

fly off the handle

/flaɪ ɔf ðə ˈhændl/

(idiom) perder a cabeça, explodir de raiva

Exemplo:

He tends to fly off the handle when he's stressed.
Ele tende a perder a cabeça quando está estressado.

blow a fuse

/bloʊ ə fjuːz/

(idiom) explodir de raiva, perder a cabeça

Exemplo:

When he found out his car was scratched, he really blew a fuse.
Quando ele descobriu que seu carro estava arranhado, ele realmente explodiu de raiva.

foam at the mouth

/foʊm æt ðə maʊθ/

(idiom) espumar pela boca, estar furioso

Exemplo:

He was foaming at the mouth when he heard about the betrayal.
Ele estava espumando de raiva quando soube da traição.

hot under the collar

/hɑt ˈʌndər ðə ˈkɑlər/

(idiom) irritado, aborrecido, envergonhado

Exemplo:

He got all hot under the collar when I mentioned his mistake.
Ele ficou todo irritado quando mencionei o erro dele.

fit to be tied

/fɪt tə bi taɪd/

(idiom) furioso, muito zangado

Exemplo:

When he found out his car was stolen, he was fit to be tied.
Quando ele descobriu que seu carro foi roubado, ele estava furioso.

go ballistic

/ɡoʊ bəˈlɪs.tɪk/

(idiom) ficar furioso, explodir de raiva

Exemplo:

When he found out his car was stolen, he really went ballistic.
Quando ele descobriu que seu carro foi roubado, ele realmente ficou furioso.

do your nut

/duː jʊər nʌt/

(idiom) perder a cabeça, ficar furioso

Exemplo:

When he found out his car was stolen, he really did his nut.
Quando ele descobriu que seu carro foi roubado, ele realmente perdeu a cabeça.
Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland