Avatar of Vocabulary Set Perdi la calma

Insieme di vocabolario Perdi la calma in Sensazione: Lista completa e dettagliata

L'insieme di vocabolario 'Perdi la calma' in 'Sensazione' è selezionato con cura da fonti di testi standard internazionali, aiutandoti a padroneggiare il vocabolario in breve tempo. Compilazione completa di definizioni, esempi illustrativi e pronuncia standard...

Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland

Impara ora

throw a wobbly

/θroʊ ə ˈwɑb.li/

(idiom) dare di matto, fare una scenata, perdere le staffe

Esempio:

When he found out his car was scratched, he really threw a wobbly.
Quando ha scoperto che la sua auto era graffiata, ha davvero dato di matto.

rant and rave

/rænt ænd reɪv/

(idiom) lamentarsi e infuriarsi, sbraitare

Esempio:

He would often rant and rave about the unfairness of the system.
Spesso si lamentava e si infuriava per l'ingiustizia del sistema.

scream blue murder

/skriːm bluː ˈmɜːrdər/

(idiom) gridare allo scandalo, fare un gran baccano

Esempio:

When she saw the spider, she started to scream blue murder.
Quando vide il ragno, iniziò a gridare allo scandalo.

have a short fuse

/hæv ə ʃɔrt fjuːz/

(idiom) avere la miccia corta, essere irascibile

Esempio:

Be careful what you say to him, he tends to have a short fuse.
Fai attenzione a quello che gli dici, tende ad avere la miccia corta.

go through the roof

/ɡoʊ θru ðə ruf/

(idiom) andare su tutte le furie, arrabbiarsi moltissimo, salire alle stelle

Esempio:

When he saw the damage, he literally went through the roof.
Quando ha visto il danno, è letteralmente andato su tutte le furie.

worked up

/wɜrkt ʌp/

(adjective) agitato, arrabbiato, sconvolto

Esempio:

Don't get so worked up over a small mistake.
Non ti agitare così tanto per un piccolo errore.

make someone's hackles rise

/meɪk ˈsʌm.wʌnz ˈhæk.əlz raɪz/

(idiom) far rizzare i peli a qualcuno, far arrabbiare qualcuno

Esempio:

His arrogant comments really made my hackles rise.
I suoi commenti arroganti mi hanno davvero fatto rizzare i peli.

see red

/siː rɛd/

(idiom) vedere rosso, arrabbiarsi molto

Esempio:

When he saw the damage to his car, he really saw red.
Quando vide il danno alla sua auto, vide rosso.

fly off the handle

/flaɪ ɔf ðə ˈhændl/

(idiom) perdere le staffe, arrabbiarsi di colpo

Esempio:

He tends to fly off the handle when he's stressed.
Tende a perdere le staffe quando è stressato.

blow a fuse

/bloʊ ə fjuːz/

(idiom) perdere le staffe, andare su tutte le furie

Esempio:

When he found out his car was scratched, he really blew a fuse.
Quando ha scoperto che la sua auto era graffiata, ha davvero perso le staffe.

foam at the mouth

/foʊm æt ðə maʊθ/

(idiom) schiumare dalla rabbia, essere furioso

Esempio:

He was foaming at the mouth when he heard about the betrayal.
Stava schiumando dalla rabbia quando ha saputo del tradimento.

hot under the collar

/hɑt ˈʌndər ðə ˈkɑlər/

(idiom) arrabbiato, infastidito, imbarazzato

Esempio:

He got all hot under the collar when I mentioned his mistake.
Si è fatto tutto rosso in faccia quando ho menzionato il suo errore.

fit to be tied

/fɪt tə bi taɪd/

(idiom) furioso, arrabbiatissimo

Esempio:

When he found out his car was stolen, he was fit to be tied.
Quando scoprì che la sua auto era stata rubata, era furioso.

go ballistic

/ɡoʊ bəˈlɪs.tɪk/

(idiom) andare su tutte le furie, perdere le staffe

Esempio:

When he found out his car was stolen, he really went ballistic.
Quando ha scoperto che la sua auto era stata rubata, è davvero andato su tutte le furie.

do your nut

/duː jʊər nʌt/

(idiom) perdere la testa, andare su tutte le furie

Esempio:

When he found out his car was stolen, he really did his nut.
Quando ha scoperto che la sua auto era stata rubata, ha davvero perso la testa.
Impara questo insieme di vocabolario su Lingoland