Zbiór słownictwa Nieudacznik w Pokonać: Pełna i szczegółowa lista
Zbiór słownictwa 'Nieudacznik' w 'Pokonać' został starannie wybrany ze standardowych międzynarodowych źródeł podręczników, pomagając opanować słownictwo w krótkim czasie. Pełna kompilacja definicji, przykładów ilustracyjnych i standardowej wymowy...
Naucz się tego zbioru słownictwa na Lingoland
Naucz się teraz /leɪm dʌk/
(noun) kulawa kaczka, polityk u schyłku kadencji, niewypał
Przykład:
The president became a lame duck after losing the election.
Prezydent stał się kulawą kaczką po przegraniu wyborów.
/blaɪnd ˈæl.i/
(noun) ślepy zaułek, zaułek, impas
Przykład:
We drove down a blind alley and had to turn around.
Wjechaliśmy w ślepy zaułek i musieliśmy zawrócić.
/dɛd lɔs/
(idiom) kompletna strata, beznadziejny przypadek, całkowita porażka
Przykład:
This old car is a complete dead loss; it keeps breaking down.
Ten stary samochód to kompletna strata; ciągle się psuje.
/ə ˈluːzɪŋ ˈbætəl/
(idiom) przegrana bitwa, walka z wiatrakami
Przykład:
Trying to convince him is a losing battle; he never changes his mind.
Próba przekonania go to przegrana bitwa; nigdy nie zmienia zdania.
/bi dʌn fɔr/
(idiom) być skończonym, być załatwionym
Przykład:
If the police find out, we'll be done for.
Jeśli policja się dowie, będziemy skończeni.
/nɑt hæv ə prɛr/
(idiom) nie mieć szans, nie mieć nadziei
Przykład:
Without proper funding, our project doesn't have a prayer.
Bez odpowiedniego finansowania nasz projekt nie ma szans.
/ðɪ ˈɛnd əv ðə laɪn/
(idiom) koniec drogi, koniec linii
Przykład:
After years of struggling, he realized he had reached the end of the line with his business.
Po latach zmagań zdał sobie sprawę, że doszedł do końca drogi ze swoim biznesem.
/noʊ daɪs/
(idiom) nic z tego, nie ma mowy, bez szans
Przykład:
I tried to convince him, but it was no dice.
Próbowałem go przekonać, ale nic z tego.
/ɡoʊ daʊn ðə tuːbz/
(idiom) schodzić na psy, pójść na marne, ponieść klęskę
Przykład:
The company started to go down the tubes after the scandal.
Firma zaczęła schodzić na psy po skandalu.
/ɡoʊ daʊn laɪk ə liːd bəˈluːn/
(idiom) spadać jak ołów, ponieść całkowitą porażkę
Przykład:
His joke about the boss went down like a lead balloon at the office party.
Jego żart o szefie spadł jak ołów na imprezie firmowej.