Avatar of Vocabulary Set Rage

Ensemble de vocabulaire Rage dans Sentiment : Liste complète et détaillée

L'ensemble de vocabulaire 'Rage' dans 'Sentiment' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...

Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland

Apprendre maintenant

lose your head

/luːz jʊər hɛd/

(idiom) perdre la tête, s'énerver

Exemple:

When the fire alarm went off, everyone started to lose their head.
Quand l'alarme incendie a retenti, tout le monde a commencé à perdre la tête.

hit the roof

/hɪt ðə ruːf/

(idiom) pousser une gueulante, piquer une crise, sortir de ses gonds

Exemple:

When he found out about the broken window, he really hit the roof.
Quand il a découvert la fenêtre cassée, il a vraiment piqué une crise.

go spare

/ɡoʊ sper/

(idiom) péter un câble, sortir de ses gonds

Exemple:

My mom will go spare if I don't clean my room.
Ma mère va péter un câble si je ne nettoie pas ma chambre.

go off the deep end

/ɡoʊ ɔf ðə diːp ɛnd/

(idiom) péter les plombs, perdre la tête, sortir de ses gonds

Exemple:

When he heard the news, he really went off the deep end.
Quand il a appris la nouvelle, il a vraiment pété les plombs.

blow your top

/bloʊ jʊər tɑp/

(idiom) péter les plombs, sortir de ses gonds

Exemple:

When he found out his car was stolen, he really blew his top.
Quand il a découvert que sa voiture avait été volée, il a vraiment pété les plombs.

around the bend

/əˈraʊnd ðə bɛnd/

(idiom) fou, dément, imminent

Exemple:

After working non-stop for weeks, I felt like I was going around the bend.
Après avoir travaillé sans arrêt pendant des semaines, j'avais l'impression de devenir fou.

go nuts

/ɡoʊ nʌts/

(idiom) devenir fou, s'enthousiasmer, perdre la tête

Exemple:

The crowd will go nuts when their favorite band comes on stage.
La foule va devenir folle quand leur groupe préféré montera sur scène.

be like a red rag to a bull

/bi laɪk ə rɛd ræɡ tu ə bʊl/

(idiom) comme un chiffon rouge pour un taureau, quelque chose qui met en colère

Exemple:

Talking about politics with him is like a red rag to a bull.
Parler de politique avec lui, c'est comme un chiffon rouge pour un taureau.

on edge

/ɑn ɛdʒ/

(idiom) sur les nerfs, à cran, tendue

Exemple:

She's been on edge all day, waiting for the test results.
Elle est sur les nerfs toute la journée, attendant les résultats du test.

have a quick temper

/hæv ə kwɪk ˈtɛmpər/

(idiom) avoir un tempérament colérique, être soupe au lait

Exemple:

My boss tends to have a quick temper, so be careful what you say.
Mon patron a tendance à avoir un tempérament colérique, alors fais attention à ce que tu dis.
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland