Conjunto de vocabulário falante em Personagem: Lista completa e detalhada
O conjunto de vocabulário 'falante' em 'Personagem' é cuidadosamente selecionado de fontes de manuais padrão internacionais, ajudando-o a dominar o vocabulário em pouco tempo. Compilação completa de definições, exemplos ilustrativos e pronúncia padrão...
Aprender este conjunto de vocabulário no Lingoland
Aprender agora /rʌn ɔf æt ðə maʊθ/
(idiom) falar demais, falar pelos cotovelos, dar com a língua nos dentes
Exemplo:
He tends to run off at the mouth when he's had a few drinks.
Ele tende a falar demais quando bebeu alguns drinques.
/tɔk ˈsʌm.wʌnz ɪr ɔf/
(idiom) falar pelos cotovelos, encher o saco de alguém
Exemplo:
She would always talk my ear off about her cats.
Ela sempre falava pelos cotovelos sobre os gatos dela.
/tɔk ə blu strik/
(idiom) falar sem parar, falar pelos cotovelos
Exemplo:
She was so excited about her trip that she talked a blue streak for an hour.
Ela estava tão animada com a viagem que falou sem parar por uma hora.
/ˈbɪɡ ˌmaʊθ/
(noun) boca grande, tagarela
Exemplo:
Don't tell him your secret; he's a real big mouth.
Não conte a ele seu segredo; ele é um verdadeiro boca grande.
/bɛnd ˈsʌmˌwʌnz ɪər/
(idiom) falar muito com alguém, encher a paciência de alguém
Exemplo:
I need to bend your ear about my new business idea.
Preciso falar muito com você sobre minha nova ideia de negócio.
talk the hind leg(s) off a donkey
/tɔk ðə haɪnd lɛɡ(z) ɔf ə ˈdɑŋki/
(idiom) falar pelos cotovelos, ser tagarela
Exemplo:
She could talk the hind leg off a donkey about her travels.
Ela poderia falar pelos cotovelos sobre suas viagens.