Avatar of Vocabulary Set Fais de ton mieux

Ensemble de vocabulaire Fais de ton mieux dans Persévérance : Liste complète et détaillée

L'ensemble de vocabulaire 'Fais de ton mieux' dans 'Persévérance' est soigneusement sélectionné à partir de sources de manuels internationaux standard, vous aidant à maîtriser le vocabulaire en peu de temps. Compilation complète de définitions, exemples illustratifs et prononciation standard...

Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland

Apprendre maintenant

like a dog

/laɪk ə dɔɡ/

(idiom) travailler comme un forçat, travailler d'arrache-pied

Exemple:

He worked like a dog to finish the project on time.
Il a travaillé comme un forçat pour terminer le projet à temps.

go to great pains

/ɡoʊ tə ɡreɪt peɪnz/

(idiom) se donner beaucoup de mal, faire de grands efforts

Exemple:

She went to great pains to make sure all the guests were comfortable.
Elle s'est donné beaucoup de mal pour s'assurer que tous les invités étaient à l'aise.

work your fingers to the bone

/wɜrk yʊər ˈfɪŋɡərz tu ðə boʊn/

(idiom) travailler d’arrache-pied, travailler sans relâche

Exemple:

She had to work her fingers to the bone to support her family.
Elle a dû travailler d’arrache-pied pour subvenir aux besoins de sa famille.

hit the books

/hɪt ðə bʊks/

(idiom) étudier sérieusement, se mettre aux études

Exemple:

I have a big exam tomorrow, so I need to hit the books tonight.
J'ai un gros examen demain, donc je dois étudier sérieusement ce soir.

not do things by halves

/nɑt du θɪŋz baɪ hɑːvz/

(idiom) ne pas faire les choses à moitié, faire les choses à fond

Exemple:

When it comes to planning a party, she really does not do things by halves.
Quand il s'agit d'organiser une fête, elle ne fait vraiment pas les choses à moitié.

backroom boys

/ˈbæk.ruːm bɔɪz/

(noun) hommes de l'ombre, personnel de soutien

Exemple:

The success of the campaign was largely due to the hard work of the backroom boys.
Le succès de la campagne était en grande partie dû au travail acharné des hommes de l'ombre.

rise to the occasion

/raɪz tu ðə əˈkeɪʒən/

(idiom) être à la hauteur, se montrer à la hauteur

Exemple:

Despite the pressure, she managed to rise to the occasion and deliver a brilliant speech.
Malgré la pression, elle a réussi à être à la hauteur et à prononcer un discours brillant.
Apprendre cet ensemble de vocabulaire sur Lingoland