Maksud perkataan "better be the head of a dog than the tail of a lion" dalam bahasa Melayu
Apakah maksud "better be the head of a dog than the tail of a lion" dalam bahasa Inggeris? Terokai maksud, sebutan dan penggunaan khusus perkataan ini bersama Lingoland
better be the head of a dog than the tail of a lion
US /ˈbetər bi ðə hed əv ə dɔːɡ ðæn ðə teɪl əv ə ˈlaɪən/
UK /ˈbetə bi ðə hed əv ə dɒɡ ðæn ðə teɪl əv ə ˈlaɪən/
Idiom
lebih baik menjadi kepala anjing daripada ekor singa
it is better to be the leader of a small or less prestigious group than to be a subordinate in a large or more prestigious one
Contoh:
•
He chose to manage a small local firm rather than be a junior clerk at a global bank, believing it's better be the head of a dog than the tail of a lion.
Dia memilih untuk menguruskan firma tempatan kecil daripada menjadi kerani junior di bank global, percaya bahawa lebih baik menjadi kepala anjing daripada ekor singa.
•
I'd rather have my own tiny shop than work for a massive corporation; better be the head of a dog than the tail of a lion.
Saya lebih suka mempunyai kedai kecil sendiri daripada bekerja untuk korporat besar; lebih baik menjadi kepala anjing daripada ekor singa.