Arti kata "the gods send nuts to those who have no teeth" dalam bahasa Indonesia

Apa arti "the gods send nuts to those who have no teeth" dalam bahasa Inggris? Mari pelajari arti, pengucapan, dan cara penggunaan kata ini bersama Lingoland

the gods send nuts to those who have no teeth

US /ðə ɡɑːdz send nʌts tuː ðoʊz huː hæv noʊ tiːθ/
UK /ðə ɡɒdz send nʌts tuː ðəʊz huː hæv nəʊ tiːθ/
"the gods send nuts to those who have no teeth" picture

Idiom

Tuhan memberi kacang kepada mereka yang tidak punya gigi

used to say that opportunities or good things often come to people who are no longer able to enjoy or use them

Contoh:
He finally inherited a fortune at eighty, but as they say, the gods send nuts to those who have no teeth.
Dia akhirnya mewarisi kekayaan pada usia delapan puluh, tetapi seperti kata pepatah, Tuhan memberi kacang kepada mereka yang tidak punya gigi.
Now that I have the time to travel, I'm too frail to go anywhere; the gods send nuts to those who have no teeth.
Sekarang setelah saya punya waktu untuk bepergian, saya terlalu lemah untuk pergi ke mana pun; Tuhan memberi kacang kepada mereka yang tidak punya gigi.