Arti kata "the gods send nuts to those who have no teeth" dalam bahasa Indonesia
Apa arti "the gods send nuts to those who have no teeth" dalam bahasa Inggris? Mari pelajari arti, pengucapan, dan cara penggunaan kata ini bersama Lingoland
the gods send nuts to those who have no teeth
US /ðə ɡɑːdz send nʌts tuː ðoʊz huː hæv noʊ tiːθ/
UK /ðə ɡɒdz send nʌts tuː ðəʊz huː hæv nəʊ tiːθ/
Idiom
Tuhan memberi kacang kepada mereka yang tidak punya gigi
used to say that opportunities or good things often come to people who are no longer able to enjoy or use them
Contoh:
•
He finally inherited a fortune at eighty, but as they say, the gods send nuts to those who have no teeth.
Dia akhirnya mewarisi kekayaan pada usia delapan puluh, tetapi seperti kata pepatah, Tuhan memberi kacang kepada mereka yang tidak punya gigi.
•
Now that I have the time to travel, I'm too frail to go anywhere; the gods send nuts to those who have no teeth.
Sekarang setelah saya punya waktu untuk bepergian, saya terlalu lemah untuk pergi ke mana pun; Tuhan memberi kacang kepada mereka yang tidak punya gigi.