Significado de la palabra "not mention rope in the house of a man who has been hanged" en español
¿Qué significa "not mention rope in the house of a man who has been hanged" en inglés? Descubre el significado, la pronunciación y el uso específico de esta palabra con Lingoland
not mention rope in the house of a man who has been hanged
US /nɑt ˈmɛn.ʃən roʊp ɪn ðə haʊs ʌv ə mæn hu hæz bɪn hæŋd/
UK /nɒt ˈmɛn.ʃən rəʊp ɪn ðə haʊs ɒv ə mæn huː hæz biːn hæŋd/
Modismo
no mentar la soga en casa del ahorcado
to avoid bringing up a subject that is likely to be sensitive or embarrassing to someone because of their past experiences
Ejemplo:
•
I didn't ask about his failed business; you should not mention rope in the house of a man who has been hanged.
No pregunté por su negocio fallido; no se debe mencionar la soga en casa del ahorcado.
•
Talking about divorce around her right now is like mentioning rope in the house of a man who has been hanged.
Hablar de divorcio cerca de ella ahora es como mencionar la soga en casa del ahorcado.