Significado de la palabra "let the cobbler stick to his last" en español

¿Qué significa "let the cobbler stick to his last" en inglés? Descubre el significado, la pronunciación y el uso específico de esta palabra con Lingoland

let the cobbler stick to his last

US /lɛt ðə ˈkɑblər stɪk tu hɪz læst/
UK /lɛt ðə ˈkɒblə stɪk tuː hɪz lɑːst/
"let the cobbler stick to his last" picture

Modismo

zapatero, a tus zapatos

a person should only concern themselves with things they know about or are qualified to do

Ejemplo:
The accountant tried to give advice on the building's architecture, but he was told to let the cobbler stick to his last.
El contador intentó dar consejos sobre la arquitectura del edificio, pero le dijeron: zapatero, a tus zapatos.
I don't comment on medical issues because I'm a lawyer; I prefer to let the cobbler stick to his last.
No opino sobre temas médicos porque soy abogado; prefiero no meterme en lo que no sé.