Significado de la palabra "fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me" en español

¿Qué significa "fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me" en inglés? Descubre el significado, la pronunciación y el uso específico de esta palabra con Lingoland

fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me

US /fuːl mi wʌns, ʃeɪm ɒn juː; fuːl mi twaɪs, ʃeɪm ɒn miː/
UK /fuːl miː wʌns, ʃeɪm ɒn juː; fuːl miː twaɪs, ʃeɪm ɒn miː/
"fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me" picture

Modismo

si me engañas una vez, la culpa es tuya; si me engañas dos veces, la culpa es mía

a proverb meaning that if someone deceives you once, it is their fault, but if they deceive you again in the same way, it is your own fault for being gullible

Ejemplo:
He lied to me again, but I should have known better. Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
Me mintió de nuevo, pero debería haberlo sabido. Si me engañas una vez, la culpa es tuya; si me engañas dos veces, la culpa es mía.
I won't invest in his company again after the first failure; fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
No volveré a invertir en su empresa tras el primer fracaso; si me engañas una vez, la culpa es tuya; si me engañas dos veces, la culpa es mía.