Significado de la palabra "fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me" en español
¿Qué significa "fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me" en inglés? Descubre el significado, la pronunciación y el uso específico de esta palabra con Lingoland
fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me
US /fuːl mi wʌns, ʃeɪm ɒn juː; fuːl mi twaɪs, ʃeɪm ɒn miː/
UK /fuːl miː wʌns, ʃeɪm ɒn juː; fuːl miː twaɪs, ʃeɪm ɒn miː/
Modismo
si me engañas una vez, la culpa es tuya; si me engañas dos veces, la culpa es mía
a proverb meaning that if someone deceives you once, it is their fault, but if they deceive you again in the same way, it is your own fault for being gullible
Ejemplo:
•
He lied to me again, but I should have known better. Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
Me mintió de nuevo, pero debería haberlo sabido. Si me engañas una vez, la culpa es tuya; si me engañas dos veces, la culpa es mía.
•
I won't invest in his company again after the first failure; fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me.
No volveré a invertir en su empresa tras el primer fracaso; si me engañas una vez, la culpa es tuya; si me engañas dos veces, la culpa es mía.